Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Народонаселение

Примеры в контексте "Population - Народонаселение"

Примеры: Population - Народонаселение
The Chairman of the Committee declared the meeting open and the panel on the topic "International migration, population and development" began. Председатель Комитета объявил заседание открытым, и с участием специалистов началась дискуссия по теме "Международная миграция, народонаселение и развитие".
(Second Committee matters: population and (вопросы Второго комитета: народонаселение и
A new transdisciplinary and inter-agency cooperation project on "Environment and population, education and information for development (EPD)" was launched in 1994. В 1994 году началось осуществление нового междисциплинарного межучрежденческого проекта в области сотрудничества по теме "Окружающая среда и народонаселение, просвещение и информация в целях развития".
Peru was committed to taking concrete measures in such areas as the eradication of poverty, the advancement of women, and population and development. Ее страна полна решимости принять конкретные меры в таких областях, как ликвидация нищеты, улучшение положения женщин и народонаселение и развитие.
These issues, whose importance is now widely recognized, include development, the environment, human rights, refugees, population, AIDS and narcotics. Эти вопросы, важность которых сейчас широко признается, включают развитие, окружающую среду, права человека, беженцев, народонаселение, СПИД и наркотики.
National policies and development programmes emphasizing the well-being of children had also been adopted and implemented in the health, education, population and other sectors. Следует отметить также, что в Эфиопии разработаны и применяются национальные стратегии и программы в области развития в таких секторах, как здравоохранение, образование, народонаселение и других областях, с уделением особого внимания обеспечению благополучия детей.
As an important mediator of the Government, the United Nations system supported the improvement of its documents through the incorporation of cross-cutting themes, such as population and social and ecological vulnerability. В качестве важного посредника правительства система Организации Объединенных Наций способствовала повышению эффективности своей документации путем включения таких межсекторальных тем, как народонаселение и социально-экологическая уязвимость.
(a) The topics for in-depth evaluation in 2001 would be sustainable development and population; а) темами углубленной оценки в 2001 году будут устойчивое развитие и народонаселение;
571 Poverty, population and fiscal expenditures 571 Нищета, народонаселение и бюджетные расходы
The World Bank input is developing guidelines for the preparation of metadata covering the following areas: population, education, health, poverty assessment and monitoring. Вклад Всемирного банка сводится к разработке руководящих принципов подготовки метаданных, охватывающих следующие области: народонаселение, образование, здравоохранение, оценка и мониторинг масштабов бедности.
Environmental stress - pollution, consumption and waste, deforestation, and population; нагрузка на окружающую среду - загрязнение, потребление и отходы, обезлесение и народонаселение;
Some schools have included components of population and family life education in their curriculum, and primary school pupils are also taught about AIDS. Ряд школ включили в свои учебные планы такие элементы, как народонаселение и просвещение по вопросам семейной жизни.
Censuses are a major source of many of the broad macro-level indicators required to measure and monitor progress in the areas of population and development, public policy and legislative apportionment. Данные переписи являются одним из основных источников многочисленных общих показателей на макроуровне, необходимых для оценки и отслеживания прогресса, достигаемого в таких областях, как народонаселение и развитие, государственная политика и определение числа депутатов законодательных органов.
Initial priority areas of UNF are as follows: population and women; environment and climate change, childrens health; and institutional strengthening. Первоначальными приоритетными областями деятельности ФООН являются следующие: народонаселение и положение женщин; окружающая среда и изменение климата; охрана здоровья детей; и укрепление институциональной инфраструктуры.
An expert meeting on population and poverty in Latin America and the Caribbean was held at ECLAC headquarters in Santiago on 14 and 15 November 2006. 14-15 ноября 2006 года в Сантьяго ЭКЛАК провела совещание экспертов по теме «Народонаселение и нищета в Латинской Америке и Карибском бассейне».
Sweden's population (in age groups) 2005 - 2009 Народонаселение Швеции (по возрастным группам) 2005 - 2009 годы
The report addresses critical aspects of life: population, families, health, education, work, power and decision-making, violence against women, environment and poverty. В этом докладе освещаются крайне важные аспекты жизни общества: народонаселение, семья, здравоохранение, образование, трудовая деятельность, государственная власть и принятие решений, насилие в отношении женщин, окружающая среда и нищета.
In 2007, the UNFIP priority activities related to the issue of women and population included the projects and initiatives set out below. В 2007 году приоритетные мероприятия ФМПООН, связанные с темой «Женщины и народонаселение», включали в себя проекты и инициативы, которые излагаются ниже.
Other areas where UNESCO is expected to make a contribution include energy, disaster risk reduction, health, population and human settlements, oceans and water. К числу других областей, в деятельности которых, как ожидается, будет участвовать ЮНЕСКО, относятся энергетика, уменьшение опасности бедствий, здравоохранение, народонаселение и населенные пункты, океаны и водные ресурсы.
At each meeting, a certain subject which covers several chapters of the Programme of Action should be addressed, such as population and sustainable development, population and health care, and population and human rights. На каждом заседании необходимо рассматривать определенную тему, которая охватывает несколько разделов Программы действий, например народонаселение и устойчивое развитие, народонаселение и здравоохранение, народонаселение и права человека.
The Committee welcomes the international cooperation carried out through the Canada International Development Assistance (CIDA) programme and particularly appreciates that approximately 30 per cent of the State party's aid goes to health, education, and population. Комитет приветствует международное сотрудничество, осуществляемое в рамках программы Канадского агентства международного развития (КАМР), и выражает особое удовлетворение в связи с тем, что примерно 30% помощи государства-участника направляется в такие области, как здравоохранение, образование и народонаселение.
Dominant development patterns have both entrenched gender inequalities and proved unsustainable as regards many issues covered in the survey, including economic growth and work; population and reproduction; food and agriculture; and water, sanitation and energy. Доминирующие модели развития не только привели к укоренению гендерного неравенства, но и оказались нерациональными в приложении ко многим областям, затронутым в обзоре, включая экономический рост и занятость, народонаселение и репродукцию, питание и сельское хозяйство, а также водоснабжение, санитарию и энергоснабжение.
The Department hopes to hold more briefings on such United Nations priorities as the status of women, population, migration, climate change and global food security. Департамент планирует провести еще брифинги по таким приоритетным для Организации Объединенных Наций темам, как положение женщин, народонаселение, миграция, изменение климата и глобальная продовольственная безопасность.
(a) SAARC: Environment, health and population, rural development, gender, transport; СААРК: окружающая среда, здравоохранение и народонаселение, развитие сельских районов, гендерная проблематика и транспорт;
The Chair's text is regrettably a lost opportunity to build consensus around such a critical issue as population and to make a better and more prosperous future for our people, especially for those in the most vulnerable situations. К сожалению, упомянутый текст представляет собой упущенную возможность добиться консенсуса в отношении столь важного вопроса, как народонаселение, и способствовать улучшению жизни и процветанию нашего народа, особенно тех людей, которые находятся в наиболее уязвимом положении.