| The environment, natural resource management, population and sustainable development. | Охрана окружающей среды, ресурсопользование, народонаселение и устойчивое развитие. |
| In preparation for a programme of assistance, however, the Fund is keeping abreast of developments in the social sector, including population. | Однако при подготовке программы помощи Фонд держится в курсе событий в социальном секторе, включая народонаселение. |
| The fourth item I would like to address concerns global issues such as the environment and population. | Четвертый момент, который я хотел бы рассмотреть, касается таких глобальных проблем, как окружающая среда и народонаселение. |
| Conflicts, enormous cruelty, poverty, hunger and, of late, population and environmental problems, have been relentlessly on the rise. | Конфликты, безмерная жестокость, нищета, голод и в последнее время народонаселение и экологические проблемы неизменно возрастают. |
| Those are population, basic education, primary health care, shelter, safe drinking water and sanitation, and basic social services in post-crisis situations. | Этими областями являются: народонаселение, базовое образование, первичное медико-санитарное обслуживание, жилищное обеспечение, снабжение безопасной питьевой водой и санитария и оказание основных социальных услуг в послекризисных ситуациях. |
| Energy demand will continue to grow although the pace will depend on population, economic growth, and technological advances. | Потребности в энергии будут по-прежнему возрастать, хотя их темпы будут зависеть от таких факторов, как народонаселение, экономический рост и научно-техническая революция. |
| Today, in the social and economic field, responsibility for sustainable development, poverty, population and education is divided. | Сегодня в социальной и экономической области ответственность за устойчивое развитие, нищету, народонаселение и образование разделена. |
| Therefore, gender has been systematically addressed in issues regarding education, population, health, nutrition and rural development. | Так, гендерные аспекты систематически затрагивались при изучении таких вопросов, как образование, народонаселение, здравоохранение, питание и развитие сельских районов. |
| These issues include the environment, social development, population, women, human settlements and food security. | Эти вопросы включают в себя окружающую среду, социальное развитие, народонаселение, положение женщин, населенные пункты и продовольственную безопасность. |
| Poor countries are faced with many competing development priorities and many of them simply cannot afford to make the necessary investments in population. | Перед бедными странами стоит множество одинаково приоритетных задач в области развития, и многие из них просто не могут осуществить необходимые инвестиции в народонаселение. |
| The main sectors of concern were water resources, agriculture, coastal zones, human settlements, population, health and ecosystems. | Основными областями, вызывающими озабоченность, являются водные ресурсы, сельское хозяйство, прибрежные зоны, населенные пункты, народонаселение, здравоохранение и состояние экосистем. |
| This cooperation is concerned in particular with the issues of urbanization, population and related basic social services. | Это сотрудничество охватывает, в частности, такие вопросы, как урбанизация, народонаселение и соответствующие основные услуги в социальной сфере. |
| HIV/AIDS, population and development, including poverty | ВИЧ/СПИД, народонаселение и развитие, включая борьбу с нищетой |
| Reports on long-term trends are still prepared in other areas, such as population or sustainable development. | Идет подготовка докладов о долгосрочных перспективах в других сферах, таких, как народонаселение или устойчивое развитие. |
| Delegations endorsed the three focus areas of the strategic plan: reproductive health; population and development; and gender equality. | Делегации одобрили три основных направления стратегического плана: охрана репродуктивного здоровья; народонаселение и развитие; и гендерное равенство. |
| Recently developed data sets cover such areas as population and the terrestrial environment, transboundary resource issues and natural hazards. | Недавно разработанные наборы данных охватывают такие области, как народонаселение и окружающая среда суши, вопросы трансграничных ресурсов и природные опасности. |
| Water use grew at more than twice the rate of population during the twentieth century. | В ХХ веке потребление воды росло в два с лишним раза быстрее, чем народонаселение. |
| Researcher and lecturer, College of Mexico, specializing in the areas of international migration, population and development, and economic integration. | Профессор-исследователь Мексиканского колледжа с узкой специализацией по таким вопросам, как международная миграция, народонаселение и развитие и экономическая интеграция. |
| We know that poverty arises from the interaction between population, environment and development. | Мы знаем, что нищета обусловлена взаимодействием таких факторов, как народонаселение, окружающая среда и развитие. |
| Zambia actively participated in that important conference because we realize that population is both the agent and benefactor of sustainable development. | Замбия приняла активное участие в работе этой важной конференции, поскольку мы понимаем, что народонаселение является одновременно и движущей силой и объектом процесса устойчивого развития. |
| As we all know, population is a focal point in sustainable development of the world. | Нам всем хорошо известно, что народонаселение является одним из ключевых факторов устойчивого развития в мире. |
| Consequently, population is a factor to be reckoned with if we are to achieve sustainable development. | Соответственно, в стремлении к достижению устойчивого развития мы не можем игнорировать такой фактор, как народонаселение. |
| In addition, it contains two cross cutting themes: gender and population and capacity-building. | Кроме того, Инициатива включает межсекторальные темы: гендерные вопросы и народонаселение и укрепление потенциала. |
| That was reflected in the decrease in the funds needed in the area of gender, population and development. | Это привело к сокращению потребностей в средствах в такой области, как гендерная проблематика, народонаселение и развитие. |
| When successful, communication for development is a powerful tool in such areas as health, agriculture and population. | Успешное внедрение коммуникации в целях развития позволяет добиваться позитивных результатов в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство и народонаселение. |