Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Народонаселение

Примеры в контексте "Population - Народонаселение"

Примеры: Population - Народонаселение
«Traveling on all East with regal magnificence, she showered with uncountable blessings as in general the population of cities, so, in particular, everyone coming to it; this right hand generously awarded armies, helped poor and helpless very much. «Путешествуя по всему востоку с царственным великолепием, она осыпала бесчисленными благодеяниями как вообще народонаселение городов, так, в частности, каждого приходившего к ней; се десница щедро награждала войска, весьма много помогала бедным и беспомощным.
A "floating population" (dispossessed rural workers who have moved to the cities to find work) of between 100-150 million is growing by almost 5% annually, representing the largest migration in human history. "Текучее народонаселение" (не имеющие собственности сельскохозяйственные работники, переехавшие в города, чтобы найти работу) в количестве от 100 до 150 миллионов человек увеличивается ежегодно почти на 5%, что представляет собою крупнейший миграционный процесс в человеческой истории.
It reflects the growing international awareness that population, poverty, patterns of production and consumption and the environment are so closely interconnected that none of them can be considered in isolation. Она отражает растущее осознание международной общественностью того, что народонаселение, бедность, модели производства и потребления и состояние окружающей среды настолько тесно взаимосвязаны, что ни один из этих аспектов не может рассматриваться в изоляции.
She updated the Board on other advances made by UNFPA since the annual session 2009 on issues ranging from maternal health to population and climate change; United Nations reform and aid/programme effectiveness; and various partnerships. Она информировала Совет о том, что сделано ЮНФПА со времени проведения ежегодной сессии 2009 года по таким вопросам, как охрана материнского здоровья, народонаселение, изменение климата, реформа Организации Объединенных Наций, эффективность помощи/программ и развитие связей с многочисленными партнерами.
The majority of these projects respond to four priority areas: women and population; environment; children's health; and peace, security and human rights. UNFIP and UNF also support numerous partnerships profiled in the present report, such as the Global Reporting Initiative. Большинство этих проектов осуществляются в четырех приоритетных областях: женщины и народонаселение; окружающая среда; охрана здоровья детей и мир, безопасность и права человека.
The role of young people within population dynamics must be further understood and internalized by governments and partners for seizing the demographic window of opportunity for poverty reduction. Вместе с тем мировое сообщество уделяет все большее внимание новым связанным с динамикой народонаселения вопросам, таким как миграция, старение, урбанизация, а также народонаселение и окружающая среда, и ЮНФПА должен активизировать свои усилия по надлежащему интегрированию этих вопросов в процесс составления программ.
24.12 In the field of population, as in the past, activities/outputs were planned relying on funding from the United Nations Population Fund (UNFPA). 24.12 В рамках подпрограммы "Народонаселение", как и в прошлом, виды деятельности/ мероприятий планировались в расчете на получение от Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) финансовых ресурсов.
The links among health, population, and women's involvement in public life may contribute to efforts to reduce population pressure in forests (to the advantage of both forests and women). Установление связи между такими факторами, как здравоохранение, народонаселение и участие женщин в жизни общества, может способствовать усилиям, направленным на ослабление демографического давления на лесные ресурсы (что пойдет на пользу как лесам, так и женщинам).
As the world population is passing through the demographic transition - the transformation of a population characterized by large families and short lifespans into a population of small families and long lifespans - the distinctive trait of this century is going to be ageing. По мере того, как народонаселение мира претерпевает процесс демографических изменений - трансформации народонаселения, для которого ранее были характерны семьи больших размеров и короткая продолжительность жизни, в народонаселение с семьями небольших размеров и длительной продолжительностью жизни, - отличительной особенностью нынешнего столетия становится старение.
Ms. Sathar, Senior Programme Associate with the Population Council in Islamabad, would speak on "Gender, population and the achievement of the Millennium Development Goals". Г-жа Сатар, старший сотрудник по вопросам программ Совета по народонаселению в Исламабаде, посвятит свое выступление проблеме «Гендерная проблематика, народонаселение и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
The Fund's strategic plan for 20082011, which outlined the support to be provided in the three focus areas of population and development, reproductive health and gender equality, placed special emphasis on marginalized groups and referred specifically to women with disabilities. В его стратегическом плане на 2008 - 2011 годы, в котором подробно указана та поддержка, которая будет оказана в трех главных областях его деятельности - народонаселение и развитие, репродуктивное здоровье и гендерное равенство, особый упор сделан на маргинальных группах и конкретно говорится о женщинах-инвалидах.
Efforts in collaboration in subject-matter domains that follow the SDMX framework are taking shape in national accounts, balance of payments, external debt, financial statistics, education, agriculture, population and some indicators associated with the Millennium Development Goals. Развивается сотрудничество в таких основанных на стандартах ОСДМ предметных областях, как национальные счета, платежные балансы, внешняя задолженность, финансовая статистика, образование, сельское хозяйство, народонаселение и некоторые показатели, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The international community has increasingly recognized that population and reproductive health factors are central to development and to the achievement of the MDGs. Международное сообщество все чаще признает, что народонаселение и репродуктивное здоровье являются важными факторами, определяющими уровень развития и способствующими достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
United Nations Volunteers have relevant academic qualifications (42 per cent at the postgraduate level) or a proven track record in community-based action in such areas as agriculture, health, education, community development, vocational training, industry, transport and population. Добровольцы Организации Объединенных Наций имеют соответствующее образование (42 процента являются аспирантами) или прочные профессиональные навыки на общинном уровне в таких областях, как сельское хозяйство, здравоохранение, образование, развитие общин, профессионально-техническое обучение, промышленное производство, транспорт и народонаселение.
She emphasized that the Fund's activities in the country were quite recent and more and more efforts were being made to coordinate all of the assistance in the areas of population and reproductive health. Она подчеркнула, что Фонд не так давно начал осуществлять свою деятельность в этой стране, и все наращиваются усилия по координации всех видов помощи в таких областях, как народонаселение и репродуктивное здоровье.
In Guinea, UNFPA has signed a contract with 10 rural and 5 urban radio stations to train radio hosts on themes such as gender, reproductive health and population issues, using voices from everyday life and talking about subjects that are often difficult and taboo. В Гвинее ЮНФПА подписал контракт с десятью сельскими и пятью городскими радиостанциями о подготовке радиоведущих по такой тематике, как гендерные вопросы, репродуктивное здоровье и народонаселение, которые использовали бы интервью с обычными людьми, и поднимали вопросы, которые часто считаются сложными для обсуждения или запретными.
Population and development beyond 2014 Народонаселение и развитие в период после 2014 года
E. Population and education Е. Народонаселение и просвещение 31 - 34 10
Box 1: Population and MDGs Вставка 1: Народонаселение и цели в области развития,
A. Population and human health А. Народонаселение и здоровье человека 4 - 5 3
c) Linkages between the conservation of animal and plant genetic resources and potential agriculture and food production; (d) Initiatives that tie in with UNF's other priority areas, including climate change/sustainable energy, women and population and children's health. разработка инициатив, связанных с другими приоритетными направлениями деятельности ФООН, включая изменение климата/устойчивое использование энергетических ресурсов, женщины и народонаселение и охрана здоровья детей.
The WVI partnership has been actively involved in key Economic and Social Council issues including sustainable development, population, environment, women and rights of the child. Cooperation with United Nations programmes and bodies and specialized agencies ВВИ выступает активным партнером Экономического и Социального Совета в его ключевых областях деятельности, включая устойчивое развитие, народонаселение, окружающую среду, положение женщин и права ребенка.
The issue of mainstreaming and disability was discussed at an ESCAP meeting in November 2007 on social inclusion, population, gender equality and health promotion, based on an expert policy paper on mainstreaming disability in the Millennium Development Goals. Вопрос об учете проблематики инвалидности в русле основной деятельности обсуждался на заседании ЭСКАТО, посвященном таким вопросам, как вовлечение в жизнь общества, народонаселение, гендерное равенство и пропаганда здорового образа жизни на основе экспертного стратегического документа по вопросам учета проблематики инвалидности в целях развития тысячелетия.
Even if you just include Santa Monica, Beverly Hills and Malibu the combined population is 130,000, spread over 30 square miles - Даже если включишь сюда только Санта-Монику, Беверли Хилз и Малибу общее народонаселение будет около сто тридцати тысяч человек, размещенных более чем на тридцати квадратных милях, и на этих данных.
"A population can only be preserved if there are resources to maintain its survival." "Народонаселение строго ограничено средствами его существования".