Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Народонаселение

Примеры в контексте "Population - Народонаселение"

Примеры: Population - Народонаселение
Acknowledging that population, poverty, health, education, technology, patterns of production and consumption and the environment are closely interconnected within the overall framework of sustainable development, сознавая, что такие вопросы, как народонаселение, нищета, здравоохранение, образование, технология, структуры производства и потребления и окружающая среда, тесно взаимосвязаны в общих рамках устойчивого развития,
The current World Bank portfolio in Rwanda comprises 11 ongoing projects covering such key areas as education, health and population, sanitation, capacity-building, vulnerable groups, productive infrastructure, rural development and agriculture, and private sector development. В настоящее время Всемирный банк осуществляет в Руанде 11 проектов в таких ключевых областях, как образование, здравоохранение и народонаселение, санитария, укрепление потенциала, уязвимые группы населения, производственная инфраструктура, развитие сельских районов и сельского хозяйства и развитие частного сектора.
The international community should continue to increase its assistance to African countries in the fields of population and development, technology development and transfer, long-term perspective development planning, including that related to refugees and returnees, training and research. Международному сообществу следует и впредь наращивать свою помощь африканским странам в таких областях, как народонаселение и развитие, разработка и передача технологии, долгосрочное перспективное планирование развития, включая оказание помощи беженцам и репатриантам, содействие подготовке кадров и проведению исследований.
Through a series of global conferences, it has progressed towards an international consensus on such world problems as the environment, population, human rights, the status of women, the rights of the child, sustainable development and many other fundamental questions. В рамках ряда глобальных конференций она добилась прогресса в достижении международного консенсуса по таким мировым проблемам, как окружающая среда, народонаселение, права человека, положение женщин, права ребенка, устойчивое развитие и многие другие основополагающие вопросы.
The Organization has addressed the socio-economic challenges through, among others, conferences on: population, social development, the child, women, human rights, the environment, and human settlements. Организация занималась решением социально-экономических проблем в ходе проведения конференций, посвященных, помимо прочего, таким вопросам, как народонаселение, социальное развитие, положение детей, положение женщин, права человека, окружающая среда и населенные пункты.
Umbrella sectors such as "the role and status of women" and "socio-economic development, the environment and population" scored second (55 citations) and third (49 citations), respectively. На втором по частотности упоминаний (55) и третьем (49) местах были такие общие сектора, как "роль и положение женщин" и "социально-экономическое развитие, окружающая среда и народонаселение".
They also expressed the view that more resources should have been allocated to the subprogrammes on natural resources, particularly water resources, population, and women and development. Они также отметили, что на подпрограммы в таких областях, как природные ресурсы, и в частности водные ресурсы, народонаселение и женщины и развитие, следует выделить больший объем средств.
In that connection, he was pleased to note that the Conference had attributed due importance to that linkage, in adopting as its overall theme "population, sustained economic growth and sustainable development". Оратор с удовлетворением констатирует в этой связи, что МКНР придает этой взаимосвязи заслуженное значение, приняв в качестве общей темы "Народонаселение, непрерывный экономический рост и устойчивое развитие".
On the one hand, in addition to its programmes on preventive diplomacy, peace-keeping and multilateral diplomacy, it had given greater weight to programmes pertaining to economic development (international finance, debt, disaster relief, environment, population and human settlements). С одной стороны, помимо программ в области превентивной дипломатии, поддержания мира и многосторонней дипломатии он разработал программы по вопросам международного экономического развития (международное финансирование, задолженность, помощь в случае стихийных бедствий, окружающая среда, народонаселение и населенные пункты).
It was widely recognized that development policies in specific countries or regions should take into account specific needs and conditions, including population, the availability of natural resources, their situation with regard to world trade, and involvement in a process of economic transition. Был широко признан тот факт, что политика в области развития в конкретных странах или регионах должна строиться с учетом конкретных потребностей и условий, включая такие факторы, как народонаселение, наличие природных ресурсов, положение страны в контексте мировой торговли и ее участие в процессе экономических преобразований.
In them lies the real agenda of work for the United Nations in such essential fields as the environment, population, human rights, the rights of women and children, habitat and social development. В них содержится реальная повестка дня для деятельности Организации Объединенных Наций в таких жизненно важных областях, как экология, народонаселение, права человека, права женщин и детей, окружающая среда и социальное развитие.
Secondly, it has made concerted efforts by convening world conferences to deal with critical issues relating to the future of mankind, such as the environment, development, population, trade, social development, women and children. Во-вторых, оно предприняло согласованные усилия по созыву всемирных конференций для решения критических вопросов, связанных с будущим человечества, таких вопросов, как окружающая среда, развитие, народонаселение, торговля, социальное развитие, положение женщин и детей.
One of the nine clusters, poverty alleviation through sustainable development, included the following sectors: agriculture and rural development; marine affairs (living resources); environment and development; human settlements; and population. Одна из девяти групп под названием "Облегчение положения нищеты при помощи устойчивого развития" охватывала следующие сектора: развитие сельского хозяйства и сельских районов; вопросы охраны морей (живых ресурсов); окружающая среда и развитие; населенные пункты; народонаселение.
As a result, the global population is growing by 1.5 per cent a year, rather than the 2 per cent growth rates of the sixties and early seventies. В результате глобальное народонаселение растет на 1,5 процента в год, а не на 2 процента, как в 60-е и 70-е годы.
However, the United Nations had a demonstrated comparative advantage in addressing development issues, including population, social, gender and children's issues and in assessing the linkages between development and peace. Однако Организация Объединенных Наций имеет явное преимущество в решении вопросов развития, включая народонаселение, социальное развитие, гендерную проблематику и вопросы детей, а также оценке взаимосвязи между развитием и миром.
First, there has been a tendency to merge certain elements, such as submerging family planning into overall reproductive health or reporting on a combined "population and reproductive health" category, which makes continuity of reporting difficult. Во-первых, отмечалась тенденция к объединению некоторых компонентов, например включение планирования семьи в общую категорию охраны репродуктивного здоровья или представление данных по объединенной категории "Народонаселение и охрана репродуктивного здоровья", что отрицательно сказывается на последовательности представления отчетности.
While ECA and ECLAC have established a new subprogramme, ESCAP has reflected gender concerns in different sectors of the programme of work such as poverty alleviation, rural development, population, small business and entrepreneurship development, skills development and technology transfer. ЭКА и ЭКЛАК учредили новую подпрограмму, а ЭСКАТО отразила гендерную проблематику в таких секторах программы работы, как ослабление остроты проблемы нищеты, развитие сельских районов, народонаселение, развитие малых предприятий и предпринимательство, профессиональная подготовка и передача технологий.
The areas covered for the selection of indicators are governance, information technology for development, education, health, population and gender, regional cooperation and integration, resource mobilization, water, food security, poverty and debt. Области, охваченные для выбора показателей, включают в себя управление, информационную технологию для целей развития, образование, здравоохранение, народонаселение и гендерные вопросы, региональное сотрудничество и интеграцию, мобилизацию ресурсов, водоснабжение, продовольственную безопасность, нищету и задолженность.
They have run training courses for participants from small island developing States in various technical fields, as well as in areas directly related to human resource development such as environmental education, population and development, and women in development. Они организовали учебные курсы для участников из малых островных развивающихся государств в различных технических областях, а также в таких прямо связанных с развитием людских ресурсов областях, как экологическое образование, народонаселение и развитие и участие женщин в развитии.
Wide use has been made of ISIC both nationally and internationally in classifying data according to the kind of economic activity in the fields of production, population, employment, national income and other economic statistics. МСОК широко использовалась как на национальном, так и на международном уровнях при классификации данных по различным видам экономической деятельности в таких сферах статистики, как производство, народонаселение, занятость, национальный доход и другая экономическая статистика.
in which it decided that "Gender, population and development" should be the special theme for the Commission at its thirty-third session in the year 2000; в котором она постановила, что специальной темой для рассмотрения Комиссией на ее тридцать третьей сессии в 2000 году будет тема "Гендерные вопросы, народонаселение и развитие";
United Nations activities targeting sustainable development, poverty, population, education, the promotion of the role of women in development and the implementation of the results of the Beijing Conference must be strengthened and integrated at the headquarters and field levels. Деятельность Организации Объединенных Наций, охватывающая такие проблемы, как устойчивое развитие, бедность, народонаселение, образование, повышение роли женщин в развитии и выполнение задач, поставленных на Пекинской конференции, должна укрепляться и включаться в работу штаб-квартир и учреждений на местах.
The proposals include the abolition of 201 posts, offset in part by the proposed creation of 66 new posts in priority areas of peace-keeping, international and regional cooperation for development, drug control, crime prevention, population, human rights and humanitarian affairs and internal oversight. Предложения предусматривают упразднение 201 должности, что частично компенсируется созданием 66 новых должностей в таких приоритетных областях, как поддержание мира, международное и региональное сотрудничество в целях развития, контроль над наркотическими средствами, предупреждение преступности, народонаселение, права человека и гуманитарные вопросы и внутренний надзор.
Endorse the MYFF, 2004 - 2007, as contained in this report, with the three results areas: reproductive health, population and development, and gender; Ь) одобрить содержащиеся в настоящем докладе МРФ на 2004 - 2007 годы, в которых предусматриваются три области достижения результатов: охрана репродуктивного здоровья, народонаселение и развитие и гендерные вопросы;
For statistical information on Aruba relating to specific issues such as population, birth rate, public health, education etc, please refer to the 2001 Statistical Yearbook of the Central Bureau of Statistics which may be consulted in the files of the secretariat. Статистическую информацию по таким конкретным вопросам, как народонаселение, рождаемость, здравоохранение, просвещение и т.д., можно найти в представленном Статистическом ежегоднике за 2001 год, который был издан Центральным статистическим бюро Арубы и с которым можно ознакомиться в архиве секретариата.