Примеры в контексте "Pope - Папы"

Примеры: Pope - Папы
if they'd like to attend a sermon of the Pope face to face. Хотели ли бы они присутствовать на проповеди Папы лицом к лицу.
We believe that, after the Pope's visit to Cuba, the international community is increasingly confident that changes in that country's domestic policy are near at hand. Мы считаем, что после визита Папы на Кубу международное сообщество имеет все больше оснований надеяться на скорые изменения во внутренней политике этой страны.
Mr. Jenie: Let me begin by expressing the condolences of the people and the Government of Indonesia to the Holy See on the passing of His Holiness Pope John Paul II, who died last week. Г-н Джени: Прежде всего я хотел бы от имени народа и правительства Индонезии выразить соболезнования Святейшему Престолу в связи с кончиной на прошлой неделе Его Святейшества Папы Иоанна Павла II.
Mr. Requeijo Gual: My delegation associates itself with the condolences expressed in this Hall on the passing of His Holiness Pope John Paul II and of His Serene Highness Prince Rainier III of Monaco. Г-н Рекейхо Гуаль: Моя делегация присоединяется к выражавшимся в этом зале соболезнованиям в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II и Его Светлости князя Монако Ренье III.
Mr. Kariyawasam: It is with deep sorrow that my country learned of the passing away of His Holiness Pope John Paul II, who eloquently expressed loving kindness, compassion and sympathy to the world as a messenger of peace. Г-н Карийявасам: Моя страна глубоко скорбит по поводу кончины Его Святейшества папы Иоанна Павла II, который, будучи посланником мира, был выразителем доброты, сочувствия и сострадания к людям всего мира.
Mrs. Holguín: I would like to begin by expressing, on behalf of Colombia, our great sadness at the passing of the holy father, His Holiness Pope John Paul II, the spiritual guide of our country. Г-жа Олкин: От имени Колумбии я хотела бы, прежде всего, выразить нашу скорбь в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II, духовного пастыря нашей страны.
Mrs. 'Utoikamanu: First of all, we would like to associate ourselves with the condolences expressed by delegations on the passing of His Holiness Pope John Paul II. Г-жа Утойкаману: Прежде всего мы хотели бы присоединиться к соболезнованиям, высказанным другими делегациями в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II.
Mr. Berruga: At the outset, my delegation would like to associate itself with the words of condolence conveyed to the Permanent Observer Mission of the Holy See on the passing of His Holiness Pope John Paul II. Г-н Берруга: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации присоединиться к выражению соболезнования в адрес Постоянной миссии наблюдателя от Святейшего Престола в связи с кончиной Его Святейшества Папы Иоанна Павла II.
I would like to join my colleagues in mourning the passing away of His Serene Highness Prince Rainier III of Monaco and of His Holiness Pope John Paul II. Я хотел бы присоединиться к своим коллегам и выразить соболезнования в связи с кончиной Его Светлости князя Монако Ренье III и Его Святейшества папы Иоанна Павла II.
The visit of the Head of the Holy See, Pope John Paul II, to Ukraine last June was a vivid example of this. Ярким примером этого стал визит главы Священного престола Папы Иоанна II в Украину в июне этого года.
As we said earlier, Ecuador attaches very special importance within this process, to the intervention of His Holiness the Pope, in seeking a definitive solution to this problem. Как мы отмечали ранее, Эквадор в рамках этого процесса придает особое значение посредничеству Его Святейшества Папы Римского в достижении окончательного решения этой проблемы.
As President Bush said shortly after the pontiff's passing, "Pope John Paul II was, himself, an inspiration to millions of Americans, and to so many more around the world. Как сказал президент Буш вскоре после кончины папы: «Папа Иоанн Павел II был, сам по себе, вдохновением для миллионов американцев и для многих людей во всем мире.
Although there were no injuries, these attacks added to the climate of mutual fear and suspicion, especially in the run-up to the Pope's visit to Sarajevo on 12 and 13 April. Хотя при этом жертв не было, эти нападения усилили взаимные опасения и подозрения, особенно в преддверии визита папы Римского в Сараево, состоявшегося 12 и 13 апреля.
Although there had been some opening up to churches and dissidents around the time of the Pope's visit in 1998, recent reports suggested that the Government had begun to reverse that process. Хотя во время визита папы римского в 1998 году отмечались некоторые послабления в отношении церквей и инакомыслящих, последние сообщения свидетельствуют о том, что правительство стало сворачивать этот процесс.
Those efforts, and the statements by the Pope, were highly appreciated, in particular in his region of the world. Эти усилия, а также высказывания папы римского находят высокую оценку, в частности, в его регионе.
The President: At the outset, I should like to take this opportunity, on behalf of the members of the Security Council, to express our condolences at the passing of His Holiness Pope John Paul II. Председатель: Прежде всего я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить от имени членов Совета наши глубокие соболезнования в связи с кончиной Его Святейшества Папы Иоанна Павла II.
THIS IS NOT MEANT TO QUESTION THE SINCERITY OF ANY SPECIFIC POPE, Это не значит подвергать сомнениям искренность любого конкретного папы.
'To speak about the Pope's visit to Mexico, say yes now.' Если вы хотите обсудить визит Папы в Мексику, скажите "да" после сигнала.
Ten years later, in this year of 2005, the sixtieth anniversary of the Organization, those words of the Pope maintain all their power. Десять лет спустя, в этом, 2005, году, в канун шестидесятой годовщины Организации, эти слова папы сохраняют актуальность.
In this context, we welcome the common declaration of Pope John Paul II and His Beatitude Christodoulos, Archbishop of Athens and All Greece: В этой связи мы приветствуем совместное заявление папы Иоанна Павла II и Его Блаженства Христодулоса, архиепископа Афинского и всея Греции:
I recall the penetrating warning, made by Pope Paul VI 36 years ago, but which is still surprisingly relevant: "The starving people of the world dramatically address their plea to the wealthy". Я хотел бы напомнить об одном мудром замечании папы Павла VI, которое он сделал 36 лет тому назад и которое, как ни удивительно, по сей день является актуальным: «Голодающие люди всего мира обращаются к богатым с призывом о помощи».
His reputation as a teacher and a translator of Aristotle was very great, and he was selected as secretary by Pope Nicholas V, an ardent Aristotelian. Его репутация, как учителя и переводчика Аристотеля, была огромной, и он был избран секретарём папы Николая V, горячего поклонника Аристотеля.
At this stage the secretary was a fairly minor functionary, the Vatican administration being led by the Cardinal Nephew, the Pope's confidant usually taken from his family. На этой стадии секретарь был довольно незначительным функционером, администрация Ватикана находилась во главе с кардиналом-непотом (кардиналом-племянником), доверенным лицом папы, обычно принимаемым из его семьи.
In 1075 he was sent by his dethroned father to Rome in order to secure the Pope's support in recompense for bringing Russ (Ruth) under the patronage of St Peter ("patrocinium beati Petri"). В 1075 году он был послан своим отцом, свергнутым с трона, в Рим, чтобы получить поддержку Папы и восстановить своё правление над Русью благодаря заступничеству Святого Петра («patrocinium beati Petri»).
In Rome he worked on various projects for Pope Paul V, another Borghese, including the Pauline Chapel in the Basilica of Santa Maria Maggiore. В Риме он работал над различными проектами для папы Павла V, других членов семьи Боргезе, в том числе для Павла он создал Часовню базилики Санта-Мария Маджоре.