| He betrayed our father, the pope. | Он предал нашего отца, Папу Римского. |
| I capture your pope and release the swarm. | Я захватываю твоего папу римского и выпускаю рой. |
| Forty-seven of the forty-nine electors had had no experience electing a pope. | Таким образом, сорок семь из этих сорока девяти кардиналов-выборщиков не имели никакого практического опыта, избирают папу римского на этом Конклаве. |
| He reminds me of that pope, too. | Он тоже напоминает мне Папу Римского. |
| So that he might see the holy city and meet his holiness the pope. | Чтобы он увидел святой город и его Святейшество Папу римского). |
| Who have had the glory To shave the pope | Который имел ту честь Брить Папу Римского |
| Something about a radical faction of the Swiss Guard assassinating the pope tomorrow night? | Что-то насчёт радикальной группировки Швейцарской Гвардии которая завтра вечером попытается убить Папу Римского. |
| So, you're saying the man you saw looked like the pope? | Так значит, ты утверждаешь, что видел человека, похожего на Папу Римского? |
| Did you hear the one about the pope and Raquel Welch on the lifeboat? | Слышал анекдот про папу римского и Рэкел Уэлч в спасательной шлюпке? |
| At this meeting he successfully persuaded the Pope to recognise Robert as King of Scots. | На этой встрече он смог убедить папу римского Иоанна XXII признать Роберта Брюса королем Шотландии. |
| That would be like vomiting on the Pope. | Это все равно что стошнить на Папу римского. |
| Killing Fernandez - is like killing the Pope. | Убить Фернандеса - это всё равно, что убить Папу Римского. |
| The Pope, an astronaut, the wisest of the wise. | Папу Римского, космонавта... мудрейшего из мудрых. |
| Now it's like seeing the Pope. | Теперь - как Папу Римского увидеть. |
| Call the Pope, it's a miracle! | Зовите Папу Римского, это чудо! |
| I mean you'd think I took a shot at the Pope, the way she talked to me. | Можно подумать, я пальнул в Папу Римского, так она разговаривала со мной. |
| His reign saw the conquest of Malta and raids into mainland Italy were sufficient to force tribute from Pope John VIII. | Его царствование было отмечено завоеванием Мальты и рейдами в материковую часть Италии, которые вынудили Папу Римского Иоанна VIII уплачивать арабам дань. |
| So we have to kill Pope! | Значит, нам придется убить Папу Римского! |
| So, then we kill the Pope! | Значит, нам придется убить Папу Римского! |
| Who am I to question the Pope? | Кто я такой, что бы спрашивать Папу Римского. |
| He accompanied Pope John Paul II on a number of international pastoral visits, including his first two journeys to the United States in 1979 (which included a trip to Rigali's future see of Philadelphia) and 1987. | Он сопровождал папу римского Иоанна Павла II в ряде международных пасторских визитов, включая его первые две поездки в Соединенные Штаты Америки в 1979 году (который включал поездку в будущую епархию Ригали Филадельфийскую) и в 1987 году. |
| He attacked the Pope for his Crusade against Frederick, his new protector, and encouraged peace in Christendom in order to help the Crusades abroad in the Holy Land. | Он ругал папу римского за крестовых поход против Фридриха II, его нового покровителя, и призывал к миру во всём христианском мире для содействия крестовым походам в Святую землю. |
| James made him Clerk of the Closet and asked the Pope to make him a bishop and later a Cardinal but was refused both requests. | Король сделал его клерк гардероба и попросил папу римского, чтобы сделать его епископом, а позже кардиналом, но ему было отказано в обоих просьбах. |
| It is known, however, that Margaret asked the Pope to take some estates under his protection, estates that Haakon granted Margaret after his coronation in 1247. | Известно, что Маргрете попросила Папу Римского взять под свой контроль некоторые поместья, которые Хакон предоставил Маргрете после своей коронации в 1247 году. |
| When I am on a date, when that rare and special thing happens in my real life, do not... do not under any circumstances, put the Pope in my bedroom! | Когда я на свидании, когда в моей настоящей жизни случается столь редкое событие... ни при каких обстоятельствах не приводите ко мне папу римского! |