For Pi³sudski, this alliance gave his campaign for the Miêdzymorze federation the legitimacy of joint international effort, secured part of the Polish eastward border, and laid a foundation for a Polish-dominated Ukrainian state between Russia and Poland. |
Для Пилсудского этот альянс дал федерации Междуморье легитимность совместных международных усилий, обеспечил расширение части польской границы на восток и заложил доминирование Польшей над украинским государством, в отношениях между Россией и Польшей. |
After World War I and the Silesian Uprisings the region (and the tram network) was divided between newly independent Poland and Germany, and international services appeared (the last one ran until 1937). |
После Первой мировой войны и Силезских восстаний трамвайная сеть была разделена между Польшей и Германией - появилось международное сообщение (до 1937-го). |
The United States negotiated with Poland and the Czech Republic over the course of several years after on the deployment of interceptor missiles and a radar tracking system in the two countries. |
США несколько лет вели переговоры с Чехией и Польшей по размещению ракет-перехватчиков и радарных систем, и обе страны согласились на размещение. |
Armenia has the agreements about free trade zone with Russia, Ukraine, Turkmenia, Georgia, Moldova, Tajikia and Kirghizia, most favored nation basis with countries of European Union, USA, Switzerland, Romania, Bulgaria, Canada, Poland, Hungary and other states. |
Армения имеет договора о свободной торговле с Россией, Украиной, Туркменистаном, Грузией, Молдовой, Таджикистаном и Киргизией, а также режим наибольшего благоприятствования со странами ЕС, США, Швейцарией, Румынией, Болгарией, Канадой, Польшей, Венгрией и другими государствами. |
In the first year of Kishi's term, Japan joined the United Nations Security Council, paid reparations to Indonesia, signed a new commercial treaty with Australia, and signed peace treaties with Czechoslovakia and Poland. |
В первые годы правления Киси Япония входит в Совет Безопасности ООН, делает репарационные выплаты Индонезии, создает новый торговый договор с Австралией, и подписывает мирный договор с Чехословакией и Польшей. |
In May 1920, due to a disagreement with Lieutenant-General Pyotr Wrangel about the acceptability of the cases with Poland, he resigned his post, he was subsequently replaced by General Yevgeni Miller. |
В мае 1920 из-за разногласий с генералом бароном П. Н. Врангелем относительно приемлемости совместных действий с Польшей отказался от должности и был заменён генералом Е. К. Миллером. |
Until June 1933, the High Commissioner decided in 66 cases of dispute between Danzig and Poland; in 54 cases one of the parties appealed to the Permanent Court of International Justice. |
До июня 1933 года комиссар Лиги Наций рассмотрел 66 споров между Данцигом и Польшей, после чего летом 1933 года стороны договорились обращаться со своими претензиями в международный суд. |
The convergence between many of the 21 goals of the "Health for all" strategy and the 18 NHP goals pointed to the fact that Poland has indeed adopted the right course in its health policy. |
Тот факт, что многие из 21 цели стратегии "Здоровье для всех" совпадают с 18 целями НПЗ, свидетельствует о правильности выбора Польшей стратегического направления в области здравоохранения. |
More effective use of spare track capacity and carrying capacity and greater volumes of freight operations on the broad-gauge line between Ukraine and Poland; |
более эффективно использовать резервы пропускной и провозной способности и увеличить объемы перевозок на ширококолейную линиюмежду Украиной и Польшей; |
For example, a transport operation between Oslo, Norway and Poland requires a very high guarantee in the NCTS-system, but with a TIR Carnet the operator can avoid the higher guarantee. |
Так, например, операция по перевозке между Осло (Норвегия) и Польшей требует крайне высокой гарантии в рамках системы НКТС, а с помощью книжки МДП оператор может избежать необходимости предоставления высокой гарантии. |
Within the framework of enhancing international cooperation and improving the fight against THB, Cyprus has undertaken, together with the Netherlands and Poland, an EU funded Project entitled "Putting Rantsev into Practice -Strengthening multidisciplinary operational cooperation". |
В рамках укрепления международного сотрудничества и усиления борьбы с ТЛ Кипр совместно с Нидерландами и Польшей приступил к реализации финансируемого ЕС проекта под названием "Применение решения по делу Ранцева на практике - укрепление междисциплинарного рабочего сотрудничества". |
This is revealed in the tensions that have existed between Poland, which fears domination by the EU's steering group, and Germany, which is reluctant to shoulder the financial burden for a union in which it is under-represented. |
Это проявляется в напряженных отношениях, которые существовали между Польшей, которая боится господства руководящей группы ЕС, и Германией, которая отказывается брать на себя финансовое бремя союза, в котором она представлена в меньшем количестве. |
The Polish leader Józef Pi³sudski was trying to create a Poland-led alliance of East European countries, the Miêdzymorze federation, designed to strengthen Poland and her neighbors at the expense of the Russian Empire, and later of the Russian SFSR and the Soviet Union. |
Польский лидер Юзеф Пилсудский пытался создать возглавляемый Польшей союз Восточно-Европейских стран - федерацию Междуморье, призванный укрепить Польшу и её соседей за счет Российской империи, а затем и Российской ССР и Советского Союза. |
The territories that Lithuania received from the Soviet Union were the former territories of the Second Polish Republic, disputed between Poland and Lithuania since the times of the Polish-Lithuanian War of 1920 and occupied by the Soviet Union following the Soviet invasion of Poland in September 1939. |
Эти территории были спорными между Польшей и Литвой со времен польско-литовской войны 1920 года и оккупированными Советским Союзом после советского вторжения в Польшу в сентябре 1939 года. |
It became part of the newly reborn Poland as a result of the 1921 Upper Silesia plebiscite, the Geneva Conventions, three Upper Silesian Uprisings, and the eventual partition of Upper Silesia between Poland, Germany and Czechoslovakia. |
Создана в результате плебисцита в 1921, Женевских конвенций, трех силезских восстаний, и разделения Верхней Силезии между Польшей, Германией и Чехословакией. |
In 1921, ten countries - Finland, Esthonia, Latvia, Poland, Sweden, Denmark, Germany, Great Britain, France and Italy - signed a convention forbidding, as was formally the case, the fortification of the Aland Islands. |
В 1921 году 10-ю странами: Финляндией, Эстонией, Латвией, Польшей, Швецией, Данией, Германией, Англией, Францией и Италией была подписана конвенция, запрещающая, как это было и раньше, вооружение Аландских Островов. |
The book Hollywood's War with Poland shows how Hollywood's World War II (and onwards) negative portrayal of Polish people as being "backward", which helped condition the American people to see Polish people as having inferior intelligence. |
Книга «Голливудская война с Польшей» показывает, что во время Второй мировой войны (и далее) в Голливуде негативное представление о польском народе было «отсталым», показывающим поляков как людей с низким интеллектом. |
This is revealed in the tensions that have existed between Poland, which fears domination by the EU's steering group, and Germany, which is reluctant to shoulder the financial burden for a union in which it is under-represented. |
Это проявляется в напряженных отношениях, которые существовали между Польшей, которая боится господства руководящей группы ЕС, и Германией, которая отказывается брать на себя финансовое бремя союза, в котором она представлена в меньшем количестве. |
The United States established diplomatic relations with the newly formed Polish Republic in April 1919 but the relations between the two countries were distant, while positive (due to United States non-interventionism and Poland not being seen as important for U.S. interests). |
В апреле 1919 года США установили дипломатические отношения с вновь образованной Польской республикой, но отношения между двумя странами были отдаленными и сухими, хотя в принципе положительными (посредством американской политики невмешательства, а также потому что партнерство с Польшей не рассматривалось как значимое для интересов США). |
To that end, we must reinforce the norms and fulfil the Conventions we have built against them. Canada is pleased to co-sponsor, together with Poland, a draft resolution reaffirming the importance of the Chemical Weapons Convention and of achieving its universality and its full implementation. |
Вместе с Польшей Канада с удовлетворением выступает соавтором проекта резолюции, вновь подтверждающего важность Конвенции о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении, а также её универсализации и её полного осуществления. |
The final bracketed phrase, proposed by the United Kingdom, and the footnote proposed by Poland, were unacceptable. |
Фраза, стоящая в квадратных скоб-ках в конце пункта, предложенная Соединенным Королевством, и сноска, предложенная Польшей, неприемлемы. |
Commemoration of the seventy-fifth anniversary of the Great Famine of 1932-1933 in Ukraine (Holodomor) [item proposed by the Czech Republic, Estonia, Georgia, Latvia, Lithuania, Poland and Ukraine (A/63/193)]. |
З. Ознаменование семьдесят пятой годовщины Голодомора - Великого голода 1932 - 1933 годов в Украине [пункт, предложенный Грузией, Латвией, Литвой, Польшей, Украиной, Чешской Республикой и Эстонией (А/63/193)]. |
Mr. LINDGREN ALVES said that he was not trying to insinuate that the relations between Lithuania and Poland were problematic; his question had pertained to the "problems raised by Poles living in Lithuania" (paragraph 19 of the report). |
Г-н ЛИНДГРЕН-АЛВИС говорит, что он и в мыслях не имел намекать на существование проблем в отношениях между Литвой и Польшей; его вопрос касался "проблемы, поднимаемой поляками, проживающими в Литве" (пункт 19 доклада). |
The Slovak Republic borders the Czech Republic and Austria to the west, Poland to the north, Ukraine to the east and Hungary to the south. The largest city is its capital, Bratislava. |
Граничит с Чехией на северо-западе, Польшей на севере, Украиной на востоке, Венгрией на юге и Австрией на юго-западе. |
At the same meeting, the representative of Mexico, supported by the representative of China, proposed that paragraphs 1 and 2 of the text as proposed by Poland be substituted by the wording of article 44 of the Convention on the Rights of the Child. |
На том же заседании представитель Мексики, поддержанный представителем Китая, предложил заменить пункты 1 и 2 предложенного Польшей текста формулировкой статьи 44 Конвенции о правах ребенка. |