The most important legal regulations in the period covered by this report, which were crucial for the implementation of this Convention by Poland were those on health care establishments and on protection of the human fetus and conditions of permissible abortion. |
В отчетный период основными правовыми инструментами в этой области, которые играли важную роль в осуществлении Польшей положений Конвенции, являлись законы о медицинских учреждениях и о защите прав неродившегося ребенка и условиях, допускающих искусственное прерывание беременности. |
In 2008 and 2009, international agreements on cooperation in the prevention and elimination of emergency situations were adopted with the United Nations and with Poland, China, Viet Nam, Armenia, Bulgaria and Tajikistan. |
В 2008 и 2009 годах были заключены международные соглашения о сотрудничестве в деле предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций с Организацией Объединенных Наций, Польшей, Китаем, Вьетнамом, Арменией, Болгарией и Таджикистаном. |
As co-host, with Poland, of the 2012 Union of European Football Associations European Football Championship, Ukraine is expanding access to the INTERPOL Stolen and Lost Travel Documents database to airports and other border control points. |
Будучи - вместе с Польшей - страной, в которой Союз европейских футбольных ассоциаций будет проводить чемпионат Европы по футболу в 2012 году, Украина расширяет доступ к базе данных Интерпола, посвященной потерянным и украденным проездным документам, на аэропорты и другие пункты пересечения границы. |
In addition to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and the EU legal framework on MLA, Finland is bound by bilateral agreements with Australia, Hungary, Poland, the Russian Federation, Ukraine and the United States of America. |
Помимо Европейской конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам и законодательства ЕС о взаимной правовой помощи обязательную силу для Финляндии имеет также ряд двусторонних соглашений, заключенных с Австралией, Венгрией, Польшей, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и Украиной. |
Finally, the OECD Anti-bribery Convention has been ratified by seven of the catching-up economies, including the Czech Republic, Hungary, Poland and Slovakia, which are OECD members, and also by Bulgaria, Estonia, and Slovenia. |
И наконец, Конвенция ОЭСР о борьбе со взятками была ратифицирована семью странами с экономикой догоняющего типа, в том числе Венгрией, Польшей, Словакией и Чешской Республикой, которые являются членами ОЭСР, а также Болгарией, Словенией и Эстонией. |
At the time of writing, six Parties to the Water Convention have ratified this amendment: Sweden in 2004, Poland and Hungary in 2005 and Luxembourg, the Netherlands and Romania in 2006. |
На момент подготовки настоящего документа эта поправка была ратифицирована шестью Сторонами Конвенции по водам: Швецией в 2004 году, Польшей и Венгрией в 2005 году и Люксембургом, Нидерландами и Румынией в 2006 году. |
So far, El Salvador, Malta, Mauritius and Poland have entered reservations to the Convention and several States have lodged "declarations" to the Convention. |
На данный момент оговорки к Конвенции сформулированы Маврикием, Мальтой, Польшей и Сальвадором, а несколько государств сделали "заявления" по поводу Конвенции. |
Therefore, what is taken into consideration are the transboundary oil and natural gas deposits shared only with Austria and possibly perhaps carboniferous gas deposits shared with Poland. |
Поэтому во внимание принимаются трансграничные запасы нефти и природного газа, разделяемые только с Австрией, и, возможно, запасы углерода, разделяемые с Польшей. |
Please provide information on the effectiveness of the measures taken by Poland to improve controls of the issuance of identity papers and travel documents and to prevent counterfeiting, forgery or fraudulent use of such documents. |
Просьба представить информацию об эффективности мер, принятых Польшей в целях совершенствования контроля за выдачей удостоверений личности и проездных документов и предотвращения подлога и подделки таких документов или их использования в мошеннических целях. |
Documentation: Invited papers by Netherlands, United Kingdom, United States, Eurostat/OECD; supporting papers by Armenia, Bulgaria, Poland, Romania, Slovakia, Serbia and Montenegro. |
Документация: специальные документы, представленные Нидерландами, Соединенным Королевством, Соединенными Штатами, Евростатом/ОЭСР; вспомогательные документы, представленные Арменией, Болгарией, Польшей, Румынией, Сербией и Черногорией и Словакией. |
The Republic of Belarus is situated in the eastern part of Europe and has borders with Lithuania and Latvia to the north, Ukraine to the south, the Russian Federation to the east and Poland to the west. |
Республика Беларусь расположена в восточной части Европы, граничит с Литвой и Латвией на севере, с Украиной на юге, Российской Федерацией на востоке и Польшей на западе. |
It shares a border with Belarus to the north, with the Russian Federation to the north and east, with Poland and the Slovak Republic to the west, and with Hungary, Romania and Moldova to the south-west. |
Граничит на севере с Белоруссией, на севере и востоке - с Российской Федерацией, на западе - с Польшей, Словакией, на юго-западе - с Венгрией, Румынией и Молдовой. |
It boarders with 7 countries: on the East and East-North with Russia, on the North with Belarus, on the West with Poland, Slovakia and Hungary, and on the South-West with Rumania and Moldova. |
Имеет государственные границы с 7 странами: на востоке и северо-востоке с Россией, на севере с Белоруссией, на западе с Польшей, Словакией, Венгрией, на юго-западе с Румынией и Молдовой. |
In the West it shares borders with Poland, in the North-west - Lithuania, in the North - Latvia, in the North-East and East - Russia, in the South - Ukraine. |
На западе она граничит с Польшей, на северо-востоке - с Литвой, на севере - с Латвией, на северо-востоке - с Россией и на юге - с Украиной. |
In 1921-1923 he was a member and military representative in the commission for the establishment of the state border with Poland, in 1924-1925 - chairman of the USSR commission for the establishment of the state border with Finland. |
В 1921-1923 был членом и военным представителем в комиссии по установлению государственной границы с Польшей, в 1924-1925 - председатель комиссии СССР по установлению государственной границы с Финляндией. |
Such treaties were signed with Hungary (Fed. Law Gaz. 415/1985), the former Czechoslovakia (Fed. Law Gaz. 112/1989) and Poland (Fed. Law Gaz. 39/1990). |
Такие договоры были подписаны с Венгрией (Федеральный юридический вестник 415/1985), бывшей Чехословакией (Федеральный юридический вестник 112/1989) и Польшей (Федеральный юридический вестник 39/1990). |
He drew attention to the conclusion of a minority rights treaty for Poland founded on the relevant provisions of the Treaty of Versailles in 1919, and to a number of bilateral treaties containing minority rights guarantees. |
Он обратил внимание на факт заключения Польшей договора о правах меньшинств, разработанного на основе соответствующих положений Версальского договора 1919 года, а также на ряд двусторонних договоров, предусматривающих гарантии прав меньшинств. |
First, we will complete negotiations with up to ten countries: Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, the Slovak Republic and Slovenia. |
Во-первых, мы закончим переговоры с десятью странами: Кипром, Чешской Республикой, Эстонией, Венгрией, Латвией, Литвой, Мальтой, Польшей, Словацкой Республикой и Словенией. |
Izov (UZ) - Borohust?? (PKP) [C 30/1, border with Poland; under consultation with Poland] |
Изов (УЖД) - Борохуст (ПКП) [С 30/1, граница с Польшей; консультации с Польшей] |
The Tribunal concluded that "the evidence adduced in this case, with respect to Poland, would seem to leave very little doubt as to the participation of Woermann in the diplomatic preparations for, and in the execution of the aggression against Poland." |
Трибунал пришел к заключению, согласно которому"... доказательства, представленные в настоящем деле в связи с Польшей, по-видимому, почти не оставляют сомнений относительно участия Верманна в дипломатической подготовке и осуществлении агрессии против Польши". |
Bilateral agreements on extradition have been concluded also with the Russian Federation, the Baltic States, Poland, the Republic of Moldova, the Ukraine, the Republic of Kirghizstan, the Republic of Belarus, the Republic of Uzbekistan, and Australia. |
Двусторонние соглашения о выдаче заключены также с Российской Федерацией, государствами Балтии, Польшей, Республикой Молдова, Украиной, Кыргызской Республикой, Республикой Беларусь, Республикой Узбекистан и Австралией. |
The session was based on invited papers by Australia and the United States Bureau of Economic Analysis, with supporting papers by Belarus, Italy, Poland, Ukraine and OECD. |
Оно опиралось на специальные документы, представленные Австралией и Бюро экономического анализа Соединенных Штатов, а также вспомогательные документы, представленные Беларусью, Италией, Польшей, Украиной и ОЭСР. |
The country shares borders with the Russian Federation to the north-east; Belarus to the north; Hungary, Poland and Slovakia to the west; and Moldova and Romania to the south-west. |
На северо-востоке страна граничит с Российской Федерацией; на севере - с Беларусью; на западе - с Венгрией, Польшей и Словакией; и на юго-западе - с Молдовой и Румынией. |
Protocols on cooperation between the operational agencies of the border authorities have been signed with Lithuania, Latvia and Ukraine and are now being implemented. A protocol on cooperation with Poland is currently under consideration. |
В настоящее время подписаны и реализуются протоколы о взаимодействии оперативных органов пограничных ведомств Беларуси с Литвой, Латвией и Украиной, в стадии рассмотрения находится протокол о взаимодействии с Польшей. |
The Republic of Korea noted with encouragement the efforts made by Poland to adopt the Action Plan which implements the decision of the European Court of Human Rights and to further strengthen the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms. |
Республика Корея с удовлетворением отметила усилия, прилагаемые Польшей для принятия Плана действий по выполнению решений Европейского суда по правам человека и для более эффективного поощрения и защиты прав человека и основных свобод. |