Well, I wouldn't say there is all that much difference between us, Mr. Poirot. |
Думаю, в этом мы с Вами похожи, мистер Пуаро. |
There is no hotel, Hastings, until you can reclaim your apartment, you stay with Poirot. |
Пока не найдете себе квартиру, будете жить у Пуаро. |
McNeil, you. Poirot arrives from here to a few days. |
Позвольте напомнить, мистер МакНил, что через несколько дней вернётся мистер Пуаро. |
Poirot likes to tease Hastings about being dim-witted at times, but he clearly enjoys the Captain's company. |
Пуаро иногда поддразнивает Гастингса из-за его несообразительности в расследованиях, но в целом наслаждается обществом капитана. |
I begin to feel Poirot badly with everything this. |
Признаюсь, Пуаро, я глубоко сожалею о происшедшем. |
Unless Mr. Poirot has some new light to shed on the matter. |
И никогда не будет раскрыто, если мистер Пуаро не прольет на него свет. |
Quite frankly, Poirot, I don't much care whether it's beautiful or South American. |
Честно говоря, Пуаро, мне все равно, красива она и из какой части света. |
The fact that Poirot discovered nothing means that there is a great deal that is being concealed. |
Тот факт, что Пуаро ничего не узнал, говорит лишь о том, что в этом деле ещё очень много тайн. |
But my good friend Chantalier was about to remind me that the day when Poirot would rule his own destiny was yet to come. |
Это было мое первое расследование в качестве частного детектива, но мой добрый друг Шанталье напомнил мне, что тот день, когда Пуаро будет предоставлен самому себе, еще не наступил. |
It's quite interesting actually - Poirot got a telegram from an old flame of his saying she was in a spot of bother and could he meet her in Baghdad. |
Пуаро получил телеграмму от своей давней пассии о том, что она будет в этих краях. |
Listen, Poirot you will take the case on, won't you? |
Слушайте, Пуаро, возьметесь за это дело? |
The woman is identified as the Honourable Mrs Rupert Carrington, née Flossie Halliday, the daughter of Ebenezer Halliday, an American steel magnate who asks Poirot to take the case on. |
Женщину опознали как Флосси Халлидэй, а ныне миссис Руперт Кэррингтон, дочь американского сталелитейного магната, который просит Пуаро заняться этим делом. |
When only hours before hand you had pressed £100 into the hand of the man that you knew that Poirot would produce. |
Ваши слова, когда вы подсунули ему сотню фунтов, зная, что его приведет Пуаро. |
Really, Poirot, are you sure you're not letting your professional instincts run away with you? |
Действительно, Пуаро... Вы уверены, может не надо следовать вашему профессиональному инстинкту? |
What a cracksman was lost when Poirot decided to become the world's greatest detective. |
Гастингс, какой взломщик пропал когда Эркюль Пуаро решил стать величайшим в мире детективом! |
Only because the solution of a crime it is simple, Poirot, it does not mean what is missed. |
Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро. Причард убил Эндрю Марша. |
Me and M. Poirot have met before, and there's no man's judgment I'd sooner take than his. |
Не уверен, сэр, мы уже встречались с месье Пуаро, и я, прежде всего, доверяю его суждениям. |
On their fourth day there, Poirot receives a note from the theatrical agent Joseph Aarons who asks him to travel to Charlock Bay on the north Devon coast as he needs to consult him on a matter. |
На четвёртый день отпуска Пуаро получает записку от театрального агента Джозефа Ааронса, который просит его приехать в Шэрлок Бэй на севере Девона для консультаций. |
Hardly the kind of woman to push an old man to his death, Poirot. |
Вряд ли такая девушка могла столкнуть старика с лестницы, Пуаро. Яркая блондинка, друг мой. |
What do you think, Poirot? |
Как Вы думаете, Пуаро, не пойти ли днём на пляж? |
Previously suspicious that the Countess may not be a real Russian, Poirot admits that the impressive lady is who she says she is. |
Пуаро, поначалу заподозривший, что она на самом деле не русская графиня, убеждается, что она именно та, за кого себя выдаёт. |
Poirot is called in to investigate the kidnapping of three-year-old Johnnie Waverly, the son of Marcus Waverly, from his home, Waverly Court in Surrey. |
Оригинальное название - The Adventure of Johnnie Waverly Пуаро приглашают расследовать похищение трёхлетнего Джонни Уэверли, сына Маркуса Уэверли, из их поместья в Суррее. |
I have an immense debt for with you, Mr. Poirot. I was promoted Vice-deputy Geral. |
Не могу выразить, как мы Вам признательны, мистер Пуаро! |
So it's all right if I take an early lunch, then, Mr. Poirot? |
Ничего, если я пораньше уйду на обед, мистер Пуаро? |
Sorry, Poirot, I'm afraid I fail to get the drift of all this. No, Hastings? |
Простите, Пуаро, я не улавливаю ход ваших мыслей. |