| Well, I wouldn't say there is all that much difference between us, Mr. Poirot. | Думаю, в этом мы с Вами похожи, мистер Пуаро. |
| There is no hotel, Hastings, until you can reclaim your apartment, you stay with Poirot. | Пока не найдете себе квартиру, будете жить у Пуаро. |
| McNeil, you. Poirot arrives from here to a few days. | Позвольте напомнить, мистер МакНил, что через несколько дней вернётся мистер Пуаро. |
| Poirot likes to tease Hastings about being dim-witted at times, but he clearly enjoys the Captain's company. | Пуаро иногда поддразнивает Гастингса из-за его несообразительности в расследованиях, но в целом наслаждается обществом капитана. |
| I begin to feel Poirot badly with everything this. | Признаюсь, Пуаро, я глубоко сожалею о происшедшем. |
| Unless Mr. Poirot has some new light to shed on the matter. | И никогда не будет раскрыто, если мистер Пуаро не прольет на него свет. |
| Quite frankly, Poirot, I don't much care whether it's beautiful or South American. | Честно говоря, Пуаро, мне все равно, красива она и из какой части света. |
| The fact that Poirot discovered nothing means that there is a great deal that is being concealed. | Тот факт, что Пуаро ничего не узнал, говорит лишь о том, что в этом деле ещё очень много тайн. |
| But my good friend Chantalier was about to remind me that the day when Poirot would rule his own destiny was yet to come. | Это было мое первое расследование в качестве частного детектива, но мой добрый друг Шанталье напомнил мне, что тот день, когда Пуаро будет предоставлен самому себе, еще не наступил. |
| It's quite interesting actually - Poirot got a telegram from an old flame of his saying she was in a spot of bother and could he meet her in Baghdad. | Пуаро получил телеграмму от своей давней пассии о том, что она будет в этих краях. |
| Listen, Poirot you will take the case on, won't you? | Слушайте, Пуаро, возьметесь за это дело? |
| The woman is identified as the Honourable Mrs Rupert Carrington, née Flossie Halliday, the daughter of Ebenezer Halliday, an American steel magnate who asks Poirot to take the case on. | Женщину опознали как Флосси Халлидэй, а ныне миссис Руперт Кэррингтон, дочь американского сталелитейного магната, который просит Пуаро заняться этим делом. |
| When only hours before hand you had pressed £100 into the hand of the man that you knew that Poirot would produce. | Ваши слова, когда вы подсунули ему сотню фунтов, зная, что его приведет Пуаро. |
| Really, Poirot, are you sure you're not letting your professional instincts run away with you? | Действительно, Пуаро... Вы уверены, может не надо следовать вашему профессиональному инстинкту? |
| What a cracksman was lost when Poirot decided to become the world's greatest detective. | Гастингс, какой взломщик пропал когда Эркюль Пуаро решил стать величайшим в мире детективом! |
| Only because the solution of a crime it is simple, Poirot, it does not mean what is missed. | Просто потому, что раскрытие этого преступления оказалось таким легким, это не означает, что оно раскрыто неправильно, Пуаро. Причард убил Эндрю Марша. |
| Me and M. Poirot have met before, and there's no man's judgment I'd sooner take than his. | Не уверен, сэр, мы уже встречались с месье Пуаро, и я, прежде всего, доверяю его суждениям. |
| On their fourth day there, Poirot receives a note from the theatrical agent Joseph Aarons who asks him to travel to Charlock Bay on the north Devon coast as he needs to consult him on a matter. | На четвёртый день отпуска Пуаро получает записку от театрального агента Джозефа Ааронса, который просит его приехать в Шэрлок Бэй на севере Девона для консультаций. |
| Hardly the kind of woman to push an old man to his death, Poirot. | Вряд ли такая девушка могла столкнуть старика с лестницы, Пуаро. Яркая блондинка, друг мой. |
| What do you think, Poirot? | Как Вы думаете, Пуаро, не пойти ли днём на пляж? |
| Previously suspicious that the Countess may not be a real Russian, Poirot admits that the impressive lady is who she says she is. | Пуаро, поначалу заподозривший, что она на самом деле не русская графиня, убеждается, что она именно та, за кого себя выдаёт. |
| Poirot is called in to investigate the kidnapping of three-year-old Johnnie Waverly, the son of Marcus Waverly, from his home, Waverly Court in Surrey. | Оригинальное название - The Adventure of Johnnie Waverly Пуаро приглашают расследовать похищение трёхлетнего Джонни Уэверли, сына Маркуса Уэверли, из их поместья в Суррее. |
| I have an immense debt for with you, Mr. Poirot. I was promoted Vice-deputy Geral. | Не могу выразить, как мы Вам признательны, мистер Пуаро! |
| So it's all right if I take an early lunch, then, Mr. Poirot? | Ничего, если я пораньше уйду на обед, мистер Пуаро? |
| Sorry, Poirot, I'm afraid I fail to get the drift of all this. No, Hastings? | Простите, Пуаро, я не улавливаю ход ваших мыслей. |