I sense in my heart the inevitability and yet, what can I, Poirot, do? |
Но что я, Пуаро, могу сделать? |
Tell me, M. Poirot, tell me. I can hardly wait. |
Говорите, мистер Пуаро, я жду. |
I can't tell you how awful it's been M. Poirot. |
Как это ужасно, мистер Пуаро! |
So now you wish to involve Poirot in your detection 'modern'? |
Пуаро нужен вам для "современного" расследования? |
Mr. Poirot, how many acts do you think it will take? |
Использовать Эркюля Пуаро в качестве рекламы своей пьесы! |
It did not come here in work, that's right Mr. Poirot? |
Вы здесь не по делам, мистер Пуаро? |
Mr. Poirot, how many acts do you think it will take? |
Мистер Пуаро, через сколько актов? |
I've heard of you, Mr. Poirot, haven't I? |
Мог я слышать о Вас, мистер Пуаро? |
I suppose you're inured to this sort of thing, M. Poirot? |
Полагаю, Вы привыкли к такому, месье Пуаро. |
By the way, Mr. Poirot, I wonder if you could see a way to running down and paying her a visit? |
Кстати, мистер Пуаро, не могли бы Вы приехать и повидаться с ней? |
And is Poirot right in assuming that the Calais coach at night, it is made secure? |
И правильно ли Пуаро понимает, что вагон до Кале на ночь запирается? |
All but a farce, was it not, Linda Arden, to make the mockery of Poirot? |
Настоящий фарс, не так ли, Линда Арден, чтобы провести Пуаро? |
In fact, I'll tell you what, how about a wager, Poirot? |
И вот что я скажу Вам. Хотите пари, Пуаро? |
You take your orders from me, not from M. Poirot! |
Вы получаете приказы от меня, а не от Пуаро. |
The routine of Bob it is not the routine of Poirot. |
Забота о Бобе - не для Пуаро. |
To think that all these years, Poirot had the gift for reaching "the other side"! |
Подумать только, все эти годы у Пуаро был дар связываться с миром иным. |
and the son to the prosecutor, who Poirot remembers from the papers ended his career in shame because he rigged the trial. |
и сын прокурора, который, как помнит Пуаро из газет, закончил свою карьеру бесславно, потому что фальсифицировал процесс. |
Mon colonel, Poirot, he is much obliged to you for the accounts of the household and the registry of immigration which shows that three weeks after the baby, it was born, |
Полковник, Пуаро очень благодарен вам за сведения о том доме и за иммиграционные данные, согласно которым уже через три недели после рождения ребёнка... |
You greet Poirot and ask him if he remembers you, hein, from Edinburgh... the bonce doctor with the beard? |
Вы подошли к Пуаро и спросили его, помнит ли он вас по Эдинбургу. Врач - психиатр, с бородкой. |
well I'm sure you don't need to tell me why you're here, Mr. Poirot |
Ну, мистер Пуаро, нет надобности говорить мне, зачем Вы здесь. |
He is you. Poirot, right? |
Мистер Пуаро, не так ли? |
Look here, Poirot, what you're saying is that nobody would have kept that photo? |
Послушайте, Пуаро, вы сейчас говорите, что никто не стал бы хранить такой снимок. |
And so the first question for Poirot to ask, it is this. |
И у Пуаро сразу же возник первый вопрос, а именно: |
Doesn't the town look good at this time of year, Poirot? |
Не правда ли, Пуаро, город в это время года прекрасен? |
You. Poirot knows what it characterizes these titles of credit? |
Мистер Пуаро, Вы имеете представление об этих бумагах? |