| Good job you found those photographs of him, Poirot. | Здорово, что вы нашли фотографии, Пуаро. |
| Poirot, somebody's tried to poison Miss Gilchrist with arsenic. | Пуаро, мисс Гилкрист хотели отравить мышьяком. |
| It seems it wasn't suicide after all, Poirot. | Похоже, это совсем не самоубийство, Пуаро. |
| [Laughs] This is my old friend M. Poirot. | Это мой старый друг, месье Пуаро. |
| Now, you just leave well alone, Mr. Poirot. | Попрошу вас уйти, мистер Пуаро. |
| Well, you've got a steady hand, Poirot, I must say. | Должен сказать, у вас твердые руки, Пуаро. |
| T's a good thing we have M. Poirot. | И все мы обязаны месье Пуаро. |
| Listen, drop the Inspector Poirot act, all right. | Слушай, детектив Пуаро, оставь это. |
| Well, I shall just have to manage without you, "Monsieur" Poirot. | Тогда я буду обходиться без Вас, мсье Пуаро. |
| Excuse me, "Monsieur" Poirot, Lady Westholme, Miss Quinton. | Прошу извинить, мсье Пуаро, Леди Уэстхольм, мисс Куинтон. |
| "Monsieur" Poirot, I'm deeply disappointed in you. | Мсье Пуаро, я глубоко разочарована в Вас. |
| You go too far, "Monsieur" Poirot. | Вы заходите слишком далеко, мсье Пуаро. |
| My married life has not been particularly happy, "Monsieur" Poirot. | Моя семейная жизнь не была особенно счастливой, мсье Пуаро. |
| If you prefer, I can have "Monsieur" Poirot conduct his interview here. | Если предпочитаете, мсье Пуаро может допрашивать Вас здесь. |
| "Monsieur" Poirot, I'm going to the market now. | Мсье Пуаро, я иду сейчас на рынок. |
| All right, "Monsieur" Poirot, you win. | Ладно, мсье Пуаро, Вы выиграли. |
| Better let "Monsieur" Poirot proceed in his own manner, dear lady. | Лучше пусть мсье Пуаро продолжает в своей собственной манере, дорогая леди. |
| You may continue with your exhibition, "Monsieur" Poirot. | Продолжайте своё изложение, мсье Пуаро. |
| I'm not exactly proud of myself, Poirot. | Я точно не горжусь собой, Пуаро. |
| But it does not seem right to Poirot. | Но это не кажется верным Пуаро. |
| And this, Poirot is not, at the present time disposed to believe. | А этому Пуаро в настоящее время не склонен верить. |
| William, show Mr. Poirot and Cap. Hastings to their rooms. | Уильям, проводи мистера Пуаро и капитана Гастингса в их комнаты. |
| The methods of Poirot, monsieur, cannot always be agréable. | Методы Пуаро, месье, не всегда бывают приятными. |
| It's a sort of game, Poirot. | Это своего рода игра, Пуаро. |
| Mr. Poirot, you've got to believe me. | Мистер Пуаро, Вы должны мне поверить. |