| Mr. Poirot, is there not any comment about financial thieves... | Мистер Пуаро, Ваш комментарий о финансовых делах Соверен Ойл в Южной Америке. |
| Perhaps the Poirot manages to convince. | Простите меня, мистер Пуаро, но если уж моим парням не удалось... |
| Poirot was telling me on his brilliant deductions, during the party of Teddy Parker. | Господин Пуаро рассказал мне о ваших изобретательных умозаключениях вчера вечером у Тедди Паркера. |
| But it does not seem right to Poirot. | Но это не кажется верным Пуаро. Мадемуазель Спрингер могла увидеть свет и удивиться - согласен. |
| There are even similarities of role: Hastings is Poirot's only close friend and the two share a flat briefly when Poirot sets up his detective agency. | Кроме того, налицо и сходство биографий доктора Ватсона и капитана Гастингса: Гастингс - единственный близкий друг Пуаро, они некоторое время делят квартиру, когда бельгиец решает открыть своё детективное агентство. |
| This case, when Poirot has almost given up scrabbling for purchase on its shell of armor... | Когда Пуаро уже почти утратил веру в то, что он сумеет найти ключ к разгадке... пуф... расцвёл дивный цветок озарения. |
| It was whitin the bounds of propriety, Poirot. | Я был к ней очень привязан, как и все, Пуаро. |
| Poirot, if we don't buck up, we'll miss Charlie's attempt to break the record. | Пуаро, если мы не поспешим, то опоздаем. |
| The solving of the murder is of, too often, the work of Poirot. | Пуаро приходится слишком часто заниматься раскрытием убийств. |
| I dare say I could even produce one or two things in your line, Poirot. | Найдется пара вещичек в Вашем духе, Пуаро. |
| Well, I'm sure you can be entrusted with its safekeeping, Mr. Poirot. | Я полагаюсь на Вашу порядочность, мистер Пуаро. |
| You couldn't ask for the trail to be much fresher this time, Poirot. | Сейчас след самый что ни на есть свежий, Пуаро. |
| She is a silent witness, yes, but he speaks to Poirot with a booming voice. | Да, он немой свидетель, но он громко говорит с Пуаро. |
| The Poirot is not going to know any more on the Robinson, looking at an empty apartment. | Пуаро, вряд ли вы узнаете о Робинсонах, осматривая пустую квартиру. |
| "Monsieur" Poirot, at last you surface to join us at the Captain's table. | Мсье Пуаро, Вы, наконец, присядите к нам за капитанскиий стол. |
| Poirot at first seemed to take no notice. Alors, he had another case which seemed to him infinitely more important. | Пуаро сначала не придал значения этому делу, поскольку был занят другой проблемой, которая казалась ему важнее. |
| You've pulled off some stunts in your time, Poirot, but this beats them all. | Пуаро, ты вытворял разные трюки в былые времена. |
| And that is also the question that exercises the little gray cells of Poirot. | Именно, как раз над этим вопросом работает серое вещество Пуаро. |
| Your disguise, Ada Mason, it was good, and until Poirot compared the hair of the murdered woman with the hair torn from the wig - even Poirot, he was deceived. | Ада Мейсен хорошо маскировалась. И даже Пуаро, пока не сравнил волосы убитой с выдранными из парика, даже Пуаро заблуждался. |
| What are you doing, Poirot? | Что Вы делаете, Пуаро? - Мы ищем завещание, мой друг. |
| But it is a wager that Poirot is yet to win. | Да. Но Пуаро еще предстоит выиграть его. |
| He subsequently turned up in a character part in a later Poirot adaptation The Alphabet Murders in 1965. | Впоследствии он также снялся в эпизодической роли в более поздней интерпретации образа Пуаро в фильме «The Alphabet Murders» в 1965 году. |
| Poirot tells Hastings that the criminals of England fear him too much, so he has no cases. | Он говорит Гастингсу, что преступники в Англии уже слишком боятся Пуаро, он полностью отметает идею, что они могут о нём вообще не знать. |
| He said already to him, Mr. Poirot. | Я говорила Вам, месье Пуаро, мисс Руфь была со мной, когда убили мистера Шевеникса. |
| Mr. Poirot? - Mr. Poirot. | Мистер Пуаро, Вы соблазнились идеей разгадать конец этой пьесы, сэр? |