Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Point - Положение"

Примеры: Point - Положение
This is a point that applies as much to donors as to recipients - who both want to see early results from their efforts. Это то положение, которое в равной степени относится как к донорам, так и к получателям помощи, которые хотят как можно скорее увидеть результаты своих усилий.
In his view, however, the wording of paragraph 4, which concerned what was probably the most important point, was not explicit enough. Формулировка же пункта 4, содержащего, вероятно, самое важное положение, по его мнению, является недостаточно четкой.
Regrettably, after seven years of work in the Open-ended Working Group on Security Council reform, this is the point that we appear to have reached. К сожалению, после семи лет работы в Рабочей группе открытого состава по реформе Совета Безопасности, похоже, сложилось именно такое положение.
The first point is that the ICTR now has a total of completed and ongoing cases involving 48 accused. Первое положение состоит в том, что в настоящее время МУТР завершил или продолжает рассмотрение дел в общей сложности 48 обвиняемых.
The third point is that, according to the completion strategy of April 2004, three trials involving six accused would commence from May to September this year. Третье положение заключается в том, что, согласно стратегии завершения деятельности, принятой в апреле 2004 года, три судебных процесса по делам шести обвиняемых должны были начаться в период с мая по сентябрь этого года.
His delegation shared the opinion of some members of the International Law Commission that there was no point in expecting the drafting Committee to remedy the situation. Его делегация разделяет мнение некоторых членов Комиссии международного права, согласно которому нельзя ожидать, что Редакционный комитет исправит положение.
By July 1996, the situation had deteriorated to the point that the ability of OLS to fulfil its mandate had become highly questionable. К июлю 1996 года положение ухудшилось до такой степени, что возможности операции МЖС выполнить свой мандат были поставлены под сомнение.
Although views on this point will vary according to the legal traditions of the commentator, Australia's common-law heritage would dispose it to support provision for dissenting opinions. Хотя мнения по этому вопросу будут различаться в зависимости от правовых традиций того, кто представляет замечания, общеправовое наследие Австралии позволило бы ей высказаться за положение, предусматривающее возможность выражения особых мнений.
I didn't like you trying to embarrass me to prove a point. Мне не понравилось, что ты пытался поставить меня в неловкое положение, чтобы доказать, что ты прав.
A pivotal point of the Nouméa Accord had been the provision that persons who had arrived after 1998 would be excluded from voting in provincial elections. Краеугольным камнем Нумейского соглашения являлось положение о том, что лица, прибывшие на территорию после 1988 года, не будут иметь права участвовать в местных выборах.
But he is also convinced that security has now improved to the point where selected development projects can be undertaken in the north-west. Он убежден также в том, что положение в плане безопасности в настоящее время улучшилось до такой степени, что в северо-западных районах можно приступить к осуществлению отдельных проектов в области развития.
The United Nations must address the safety of humanitarian personnel decisively, for it had deteriorated to a point that threatened the very existence of field operations. Организация Объединенных Наций должна принять решительные меры для обеспечения безопасности гуманитарного персонала, поскольку положение в этой области ухудшилось до такой степени, что под угрозой оказалось само осуществление полевых операций.
The effect of such a clause is to modify the point in time at which the entitlement of the next party down the chain to be paid for its work accrues. Это положение позволяет изменить момент времени, в который следующий нижний участник цепочки приобретает право на получение платы за свою работу.
The point was not to criticize but to improve the human rights situation. Суть заключается не в том, чтобы критиковать положение в области прав человека, а в том, чтобы его улучшить.
When we talk about the success of Timor-Leste, we should not forget the point, just made so eloquently by Foreign Minister Ramos-Horta, that there is still fragility. Когда мы говорим об успехе в Тиморе-Лешти, мы не должны забывать то обстоятельство, о котором столь красноречиво говорил министр иностранных дел Рамуш Орта, а именно, что положение пока является неустойчивым.
Women's poverty appeared to be reinforced by cultural attitudes and stereotypes, their position in employment being a case in point. Положение женщин, живущих в условиях нищеты, по-видимому, еще более ухудшается вследствие существующих культурных воззрений и стереотипов, и ярким свидетельством этого является их положение в области занятости.
The point was also made that the provision could have contained even stricter wording allowing all members of a family group to acquire the same nationality if they would otherwise have difficulties being united. Было также отмечено, что это положение могло бы быть изложено даже в еще более строгой формулировке, позволяя всем членам семейной группы приобретать одно и то же гражданство, если в ином случае у них возникали бы затруднения в воссоединении.
In point of fact, from the perspective of the three debt "indicators" cited in table 7, their situation has actually worsened since 1990. Фактически, с точки зрения трех "показателей" задолженности, приведенных в таблице 7, с 1990 года их положение еще более ухудшилось.
This must, therefore, be the point of departure in rendering humanitarian assistance and in considering threats to human rights in war-affected areas. Следовательно, это положение должно быть исходным пунктом при оказании гуманитарной помощи и при рассмотрении угроз правам человека в районах, охваченных боевыми действиями.
The Working Group had thought that it would be useful to have the provision, but also that the Guide to Enactment should explain the point. Но Рабочая группа все же постановила, что такое положение будет полезным, но при этом следует дать соответствующее разъяснение в руководстве по принятию.
The key point which was endorsed by the Tokelauans was the following: The three villages are the traditional foundation of the nation. В нем содержалось следующее основное положение, одобренное жителями Токелау: «Три селения являются традиционной основой нации.
On this point, the preamble of Cameroon's Constitution provides that everyone has the right to a fair hearing before the courts. Конкретизируя это положение, Преамбула к Конституции Камеруна провозглашает, что все граждане страны имеют право на обращение в суд.
This is our fifth point: no corner of the world should be excluded from participation in our global family. В этом заключается наше пятое положение, а именно: ни один уголок мира не должен быть исключен из участия в нашей глобальной системе.
Having clarified this point, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information currently available before it. Разъяснив это положение, Рабочая группа может вынести свое мнение на основании информации, доступной ей в настоящий момент.
With respect to paragraphs 101 and 102, it was agreed that the only point that should be retained was that a licence agreement was not a secured transaction. В отношении пунктов 101 и 102 было решено сохранить единственное положение, устанавливающее, что лицензионное соглашение не является обеспеченной сделкой.