Примеры в контексте "Poet - Поэт"

Все варианты переводов "Poet":
Примеры: Poet - Поэт
Good fences make good neighbors, so the poet Robert Frost wrote. "Сосед хорош, когда забор хорош", - писал поэт Роберт Фрост.
Fellow poet and musician Saul Williams posted the following comments about Tankian's book: Serj's words, like his voice, have a distinct aesthetic sensibility connected to an unyielding, visceral roar of passion. Поэт и Музыкант Сол Уильямс опубликовал следующее комментарии о книге Танкяна: Слова Сержа, как и его голос, имеют чёткую эстетическую чувственность.
To create the character of the Red Army Bashkir soldier, raising from the ground, the sculptor used as a model a student of Leningrad Military Medical Academy and Bashkir poet Gaisa Yusupov. Для образа красногвардейца-башкира, поднимающегося с земли, скульптору позировал слушатель Ленинградской военно-медицинской академии и башкирский поэт Гайса Юсупов.
Among them there are hetman Bogdan Khmelnitsky, national hero of Ukraine, and Taras Shevchenko, a great poet of Ukrainian nation, and Vladimir Vernadskiy, an outstanding scientist. Это и национальный герой Украины гетман Богдан Хмельницкий, и великий поэт украинской нации Тарас Шевченко и выдающийся ученый Владимир Вернадский.
He is a simple guy from the province, a hard worker and a poet; she is a Moscow bohemian girl from a rich family whose parents make all important decisions for her. Он - простой парень из провинции, работяга и поэт; она - московская богемная девушка, чью жизнь определяют родители.
The poet Gabriele D'Annunzio called the coast facing Sicily near Reggio Calabria"... the most beautiful kilometer in Italy" (il più bel chilometro d'Italia). Поэт Габриеле д' Аннунцио назвал набережную в городе Реджо-ди-Калабрия «самым красивым километром Италии».
The future poet and diplomat Usamah ibn Munqidh, then 16 years old, was a participant in the battle, and later reminisced about it in his Kitab al-I'tibar. Участником битвы был 16-летний Усама ибн Мункыз, будущий поэт и дипломат, впоследствии вспоминавший о ней в своей Книге назидания.
A simple phrase like 'My husband asks for a drink' in their special argot would turn into something like: 'A poet is willing to appease his thirst'. Фраза «Муж просит пить» на их языке произносилась, как «Поэт желает утоляться влагой».
Sergio Badilla Castillo (born November 30, 1947 in Valparaiso, Chile) is a Chilean poet and the founder of poetic transrealism in contemporary poetry. Бадилья Кастильо, Серхио (род. 1947) - чилийский поэт, основатель трансреализма в современной поэзии.
Intellectual, doctor in law, photographer, writer, poet, civil rights defender and eyewitness to the Armenian Genocide. Вегнер Армин Теофил (Wegner Armin), немецкий поэт, писатель-антифашист. В 1915-16 находился и Месопотамии в качестве офицера санитарной службы в армии генерала фон дер Гольца.
Credited as "Robert Denver", he had a small role in the Jimmy Stewart film, Take Her, She's Mine (1963), playing a beatnik poet working at a coffee shop. Он приземлился в небольшой роли в 1963 Джимми Стюарт фильм, возьмите её, она моя, играет битника поэт работает в кофейне.
Giacomo Badoaro (1602-1654) was a prolific poet in the Venetian dialect who was a member of the Accademia degli Incogniti, a group of free-thinking intellectuals interested in promoting musical theatre in Venice-Badoaro himself held a financial interest in the Teatro Novissimo. Джакомо Бадоаро, плодовитый поэт, писавший на венецианском диалекте, состоял в Академии дельи Инкогнити, группе свободомыслящих интеллектуалов, заинтересованных в продвижении музыкального театра в Венеции.
The Kaiser is such a mercurial figure, one minute the warlord, the next a lovelorn poet. То он - полководец, а то вдруг - влюбленный поэт.
And when you write poetry, you're a poet and that's what I am. Тот, кто пишет стихотворения, называется поэт.
It was not for nothing that the poet Nekrasov, writing of the horrors of war, said that the most sacred tears are those of mothers. Неслучайно поэт Некрасов, описывая ужасы войны, сказал, что самые священные слезы проливают матери.
The defendant, Knut Hamsun, born August 4, 1859, - poet with a wife and children, - is sentenced to pay 425,000 crowns in damages- with an annual interest rate at 4%. Ответчик, Кнут Гамсун, род. 4 августа 1859 г., поэт, имеет жену и детей, приговорен к уплате 425000 крон в возмещение ущерба с ежегодной ставкой в 4 процента.
Historians have also said that in the end of the 19ies-beginning of the 20ies century many famous people of Belarus served terms in Pishchalauski Castle. They are a poet and writer Yakub Kolas, a playwright Vincent Dunin-Martsinkevich. Историки также рассказали, что в конце 19 - начале 20-го века в Пищаловском замке побывали многие известные в Беларуси люди - поэт и писатель Якуб Колас, драматург Винцент Дунин- Марцинкевич.
Another seventeenth-century poet, a contemporary of his, Andrew Marvell, wrote the lines, "at my back I always hear/Time's wingéd chariot hurrying near". Другой его современник, поэт XVII века Эндрю Марвел, писал, что за своей спиной он всегда слышит приближение крылатой колесницы времени.
The Emir's nephew, the poet, writer and diplomat Usama ibn Munqidh, recorded the devastation wreaked by the Byzantine artillery, which could smash a whole house with a single missile. Племянник эмира, поэт, писатель и дипломат Усама ибн Мункыз, был впечатлен силой византийской артиллерии, способной, по его словам, одним ударом разрушить целый дом.
According to poet Miroslav Feldman, who first met Stojanović in 1919 in Zagreb, his poems were sad and permeated with a yearning for a brighter, more joyous life. Поэт Мирослав Федьман, встречавшийся со Стояновичем в 1919 году в Загребе, считал, что стихи Стояновича были грустными и пронизанными тоской по светлой и более радостной жизни.
The poet describes his journey through landscapes, towns, and villages, but he regularly interrupts his description to express his feelings for and thoughts of the abandoned lover. Поэт описывает попадающиеся ему в дороге ландшафты, города и деревни, прерывает описание, чтобы выразить свои чувства и мысли о любовнике.
Former Prime Minister and playwright Alfred Sant considered it Sammut's "masterpiece", and British author and poet Marjorie Boulton called it "a colossal work". Бывший премьер-министр и драматург Альфред Сант считал данный роман шедевром Саммута, а британский автор и поэт Марджори Боултон назвала его «колоссальным произведением».
The prominent poet Josef Brodski explained this by the fact Dovlatov's books were easy to translate, the structure of his sentences did not complicate the work of translator. Известный поэт Иосиф Бродский объяснял это так: "Его оказалось сравнительно легко переводить, ибо его синтаксис не ставит"палок в колеса" переводчику".
Noted poet and lyricist Javed Akhtar, for instance, twitted: Banning Gita? Известный поэт Джавед Ахтар написал в своём Twitter: «Запретить Гиту?
According to Professor Andrey Ranchin of Moscow State University: Brodsky is the only modern Russian poet whose body of work has already been awarded the honorary title of a canonized classic... По словам Андрея Ранчина, профессора кафедры истории русской литературы МГУ, «Бродский - единственный современный русский поэт, уже удостоенный почётного титула классика.