Good fences make good neighbors, so the poet Robert Frost wrote. |
"Сосед хорош, когда забор хорош", - писал поэт Роберт Фрост. |
Fellow poet and musician Saul Williams posted the following comments about Tankian's book: Serj's words, like his voice, have a distinct aesthetic sensibility connected to an unyielding, visceral roar of passion. |
Поэт и Музыкант Сол Уильямс опубликовал следующее комментарии о книге Танкяна: Слова Сержа, как и его голос, имеют чёткую эстетическую чувственность. |
To create the character of the Red Army Bashkir soldier, raising from the ground, the sculptor used as a model a student of Leningrad Military Medical Academy and Bashkir poet Gaisa Yusupov. |
Для образа красногвардейца-башкира, поднимающегося с земли, скульптору позировал слушатель Ленинградской военно-медицинской академии и башкирский поэт Гайса Юсупов. |
Among them there are hetman Bogdan Khmelnitsky, national hero of Ukraine, and Taras Shevchenko, a great poet of Ukrainian nation, and Vladimir Vernadskiy, an outstanding scientist. |
Это и национальный герой Украины гетман Богдан Хмельницкий, и великий поэт украинской нации Тарас Шевченко и выдающийся ученый Владимир Вернадский. |
He is a simple guy from the province, a hard worker and a poet; she is a Moscow bohemian girl from a rich family whose parents make all important decisions for her. |
Он - простой парень из провинции, работяга и поэт; она - московская богемная девушка, чью жизнь определяют родители. |
The poet Gabriele D'Annunzio called the coast facing Sicily near Reggio Calabria"... the most beautiful kilometer in Italy" (il più bel chilometro d'Italia). |
Поэт Габриеле д' Аннунцио назвал набережную в городе Реджо-ди-Калабрия «самым красивым километром Италии». |
The future poet and diplomat Usamah ibn Munqidh, then 16 years old, was a participant in the battle, and later reminisced about it in his Kitab al-I'tibar. |
Участником битвы был 16-летний Усама ибн Мункыз, будущий поэт и дипломат, впоследствии вспоминавший о ней в своей Книге назидания. |
A simple phrase like 'My husband asks for a drink' in their special argot would turn into something like: 'A poet is willing to appease his thirst'. |
Фраза «Муж просит пить» на их языке произносилась, как «Поэт желает утоляться влагой». |
Sergio Badilla Castillo (born November 30, 1947 in Valparaiso, Chile) is a Chilean poet and the founder of poetic transrealism in contemporary poetry. |
Бадилья Кастильо, Серхио (род. 1947) - чилийский поэт, основатель трансреализма в современной поэзии. |
Intellectual, doctor in law, photographer, writer, poet, civil rights defender and eyewitness to the Armenian Genocide. |
Вегнер Армин Теофил (Wegner Armin), немецкий поэт, писатель-антифашист. В 1915-16 находился и Месопотамии в качестве офицера санитарной службы в армии генерала фон дер Гольца. |
Credited as "Robert Denver", he had a small role in the Jimmy Stewart film, Take Her, She's Mine (1963), playing a beatnik poet working at a coffee shop. |
Он приземлился в небольшой роли в 1963 Джимми Стюарт фильм, возьмите её, она моя, играет битника поэт работает в кофейне. |
Giacomo Badoaro (1602-1654) was a prolific poet in the Venetian dialect who was a member of the Accademia degli Incogniti, a group of free-thinking intellectuals interested in promoting musical theatre in Venice-Badoaro himself held a financial interest in the Teatro Novissimo. |
Джакомо Бадоаро, плодовитый поэт, писавший на венецианском диалекте, состоял в Академии дельи Инкогнити, группе свободомыслящих интеллектуалов, заинтересованных в продвижении музыкального театра в Венеции. |
The Kaiser is such a mercurial figure, one minute the warlord, the next a lovelorn poet. |
То он - полководец, а то вдруг - влюбленный поэт. |
And when you write poetry, you're a poet and that's what I am. |
Тот, кто пишет стихотворения, называется поэт. |
It was not for nothing that the poet Nekrasov, writing of the horrors of war, said that the most sacred tears are those of mothers. |
Неслучайно поэт Некрасов, описывая ужасы войны, сказал, что самые священные слезы проливают матери. |
The defendant, Knut Hamsun, born August 4, 1859, - poet with a wife and children, - is sentenced to pay 425,000 crowns in damages- with an annual interest rate at 4%. |
Ответчик, Кнут Гамсун, род. 4 августа 1859 г., поэт, имеет жену и детей, приговорен к уплате 425000 крон в возмещение ущерба с ежегодной ставкой в 4 процента. |
Historians have also said that in the end of the 19ies-beginning of the 20ies century many famous people of Belarus served terms in Pishchalauski Castle. They are a poet and writer Yakub Kolas, a playwright Vincent Dunin-Martsinkevich. |
Историки также рассказали, что в конце 19 - начале 20-го века в Пищаловском замке побывали многие известные в Беларуси люди - поэт и писатель Якуб Колас, драматург Винцент Дунин- Марцинкевич. |
Another seventeenth-century poet, a contemporary of his, Andrew Marvell, wrote the lines, "at my back I always hear/Time's wingéd chariot hurrying near". |
Другой его современник, поэт XVII века Эндрю Марвел, писал, что за своей спиной он всегда слышит приближение крылатой колесницы времени. |
The Emir's nephew, the poet, writer and diplomat Usama ibn Munqidh, recorded the devastation wreaked by the Byzantine artillery, which could smash a whole house with a single missile. |
Племянник эмира, поэт, писатель и дипломат Усама ибн Мункыз, был впечатлен силой византийской артиллерии, способной, по его словам, одним ударом разрушить целый дом. |
According to poet Miroslav Feldman, who first met Stojanović in 1919 in Zagreb, his poems were sad and permeated with a yearning for a brighter, more joyous life. |
Поэт Мирослав Федьман, встречавшийся со Стояновичем в 1919 году в Загребе, считал, что стихи Стояновича были грустными и пронизанными тоской по светлой и более радостной жизни. |
The poet describes his journey through landscapes, towns, and villages, but he regularly interrupts his description to express his feelings for and thoughts of the abandoned lover. |
Поэт описывает попадающиеся ему в дороге ландшафты, города и деревни, прерывает описание, чтобы выразить свои чувства и мысли о любовнике. |
Former Prime Minister and playwright Alfred Sant considered it Sammut's "masterpiece", and British author and poet Marjorie Boulton called it "a colossal work". |
Бывший премьер-министр и драматург Альфред Сант считал данный роман шедевром Саммута, а британский автор и поэт Марджори Боултон назвала его «колоссальным произведением». |
The prominent poet Josef Brodski explained this by the fact Dovlatov's books were easy to translate, the structure of his sentences did not complicate the work of translator. |
Известный поэт Иосиф Бродский объяснял это так: "Его оказалось сравнительно легко переводить, ибо его синтаксис не ставит"палок в колеса" переводчику". |
Noted poet and lyricist Javed Akhtar, for instance, twitted: Banning Gita? |
Известный поэт Джавед Ахтар написал в своём Twitter: «Запретить Гиту? |
According to Professor Andrey Ranchin of Moscow State University: Brodsky is the only modern Russian poet whose body of work has already been awarded the honorary title of a canonized classic... |
По словам Андрея Ранчина, профессора кафедры истории русской литературы МГУ, «Бродский - единственный современный русский поэт, уже удостоенный почётного титула классика. |