Treasureland Health Builders uses the platform of the Empower Partnership for Inclusive Communities Program to replicate and scale up activities emanating from that exchange programme in at least two other states in south-western Nigeria. |
«Трежэлэнд хелс билдерс» использует платформу программы «Расширение партнерств для формирования инклюзивных общин» для воспроизведения и расширения масштаба мероприятий, вытекающих из этой программы обмена, как минимум в двух других штатах на юго-западе Нигерии. |
The evaluation found UNICEF-supported country programmes to be a valuable framework for effective action against all forms of child labour, and that the programme process offers an excellent platform for a rights-based and results-oriented programme development. |
По данным оценки, страновые программы, осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ, являются ценной основой для эффективной борьбы со всеми формами детского труда, а процесс осуществления этой программы обеспечивает прочную базу для разработки программ, ориентированных на достижение результатов, с учетом необходимости уважения прав человека. |
While indicating that it would seem optimal to adopt one program across the board, they recognized that an organization's choice of electronic records platform should be respected. |
программы, они признали необходимость уважать право организаций на самостоятельный выбор платформы для обработки электронной документации. |
UNCTAD should carry out studies on that theme and serve as a platform for the exchange of knowledge and experiences between countries. |
Обзор хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов |
Current efforts focused on keeping the IMIS software up to date and in line with the current technology, such as by upgrading the technological platform and prototyping the system as a World Wide Web application. |
Предпринимаемые в настоящее время усилия сосредоточены на обновлении программы ИМИС и обеспечении ее соответствия нынешней технологии, например обновлении технической платформы и макетировании системы в режиме «всемирной паутины». |
Besides, the platform is constantly improved, and the productivity of.NET software is constantly increased, and in some cases.NET programs work faster than "ordinary" ones. |
Кроме того, платформа постоянно совершенствуется, и производительность.NET ПО постоянно повышается, в некоторых случаях.NET программы уже работают быстрее "обычных" программам. |
The celebrations should not only commemorate the past achievements of UNCTAD but also serve as a platform to define the role that the organization will play in the future, especially in the light of a post-2015 development framework. |
Эти празднования должны послужить не только тому, чтобы были отмечены прошлые достижения ЮНКТАД; они должны также обеспечить основу для определения будущей роли Организации, особенно в свете рамочной программы развития на период после 2015 года. |
The outcome of the regional platform - a common African position on the post-2015 framework for disaster risk reduction and a ministerial declaration - builds on a series of consultations at the national and regional levels. |
После проведения серии консультаций на национальном и региональном уровнях итогом сессии региональной платформы стало принятие общей позиции Африки в отношении рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года и декларации министров. |
In order to strengthen the flexible scheme, a virtual baccalaureate was devised with contents and skills for imparting learning through a tool known as a "pedagogic mediator", linked to a virtual platform. |
Помимо этого, в целях укрепления гибких систем обучения разработан механизм виртуального обучения в старших классах средней школы (программа бакалавриата), который позволяет через педагога-посредника, использующего виртуальную платформу, составлять индивидуальные программы обучения. |
The MAP solution included a fully operational, ready-to-go training centre, 20-module curriculum, professional training of trainers and master trainers, membership in the MAP network, access to an online platform, and a sustainability toolkit and coaching. |
Решение на базе ПУРМП предусматривает формирование в полной мере работоспособного, готового к использованию учебного центра, 20-модульный учебный план, профессиональную подготовку инструкторов и главных инструкторов, подключение к сети ПУРМП, обеспечение доступа к онлайновой платформе, а также инструментария для поддержания устойчивости и программы наставничества. |
The group was informed that the sixth edition of the MBA-level programme of the Department of Management Studies of the University of Geneva was going to be offered partly through distance learning using a Web-based learning platform. |
Группа была уведомлена о том, что подготовленное кафедрой по вопросам исследований в области управления Женевского университета шестое издание программы на уровне МБА намечается частично включить в систему дистанционного обучения с использованием обучающей платформы на базе веб-технологий. |
The key issues raised in the evaluation and the main recommendations included strengthening the knowledge management platform of the programme, enhancing network partnerships, ensuring adequate monitoring and evaluation, and building up a strong governance structure and country ownership to guide the regional programme. |
Основные поднятые в этой оценке вопросы и вынесенные в ней рекомендации включали в себя: укрепление платформы управления знаниями в рамках программы, расширение сетевых партнерств, обеспечение адекватного мониторинга и оценки и формирование сильной структуры управления и чувства собственной ответственности стран за руководство региональной программой. |
GNCAP will also provide a platform for cooperation for existing new car assessment programmes around the world to share best practices and promote the use of consumer information to encourage the manufacture of safer motor vehicles throughout the global automotive market. |
ГПОНА является также платформой для сотрудничества, в рамках которой существующие в различных странах программы оценки новых автомобилей обмениваются передовой практикой и пропагандируют использование информации для потребителей в целях поощрения производства более безопасных автомобилей во всем мире. |
Subsequently, the participants identified the elements of a successful capacity-building framework: a database of training opportunities, an e-learning platform, curricula specifically tailored to the needs of different user groups and short and long-term training courses. |
Это - база данных о существующих возможностях в области подготовки кадров, платформа дистанционного обучения с помощью электронных средств, учебные программы, рассчитанные специально на конкретные группы пользователей, и программа краткосрочных и долгосрочных курсов обучения. |
For example, with the regional unit of the Strategy secretariat acting as a facilitator and the African Union Commission as a host, a forum of national platform focal points of African countries was launched within the context of the Africa Regional Strategy on Disaster Risk Reduction. |
Участники форума согласились регулярно проводить на региональном уровне совещания для обмена информацией и опытом, и главная цель этой деятельности заключается в том, чтобы отслеживать процесс реализации Хиогской рамочной программы действий на национальном уровне и оказывать на него влияние. |
Launch a new watch as part of EoE platform to allow citizen participation around invasive alien species together with the European Commission |
Начало новой программы наблюдений в рамках основной программы "Взгляд на Европу", направленной на развитие участия граждан в наблюдении за чужеродными инвазивными видами совместно с Европейской комиссией |
They were part of the Platform for Joint Action and came in the wake of a series of humanitarian round-table discussions conducted in early 2000 by the Mission with these communities. |
Они были частью программы совместных действий и имели место после целой серии гуманитарных обсуждений «за круглым столом», проведенных Миссией в начале 2000 года с участием этих общин. |
UNIDO's expertise in technical cooperation activities relevant for enhancing productive capacity and market access of LDCs provided the platform needed for UNIDO's participation in the LDC III global forum activities. |
Портфель специальных инициатив, предложенных ЮНИДО на НРС-III, которые нацелены на ликвидацию нищеты, проблемы энергетики, ограничения, обусловленные предложением, и проблемы доступа НРС к рынкам сбыта, послужит основой для программы дальнейшей работы ЮНИДО и конкретных инициатив по финансированию. |
The underlying concept of the Marmalade SDK is write once, run anywhere so that a single codebase can be compiled and executed on all supported platforms rather than needing to be written in different programming languages using a different API for each platform. |
Основополагающей концепцией Marmalade SDK является однократное написание программы и компилирование её на все поддерживаемые платформы, без необходимости программирования на различных языках программирования и использования различных API для каждой платформы. |
The small arms-focused Programme of Action Implementation Support System, an online platform (poa.aspx), also facilitates information-sharing on small arms issues among entities of the United Nations system and States, as well as civil society. |
Система поддержки осуществления Программы действий, представляющая собой онлайновую платформу по вопросам стрелкового оружия (), также способствует обмену информацией по вопросам, касающимся стрелкового оружия, в системе Организации Объединенных Наций и среди государств, а также в гражданском обществе. |
In Sierra Leone, the German Agency for International Cooperation and the Japan International Cooperation Agency are implementing UNCDF-inspired local economic development programmes in targeted local councils and a UNCDF-facilitated multi-partner platform supports the Ministry of Local Government in implementing the approach. |
В Сьерра-Леоне Немецкое агентство по международному сотрудничеству и Японское агентство по международному сотрудничеству осуществляют инициированные ФКРООН программы местного экономического развития в отдельных местных административных округах, а разработанная при содействии ФКРООН многосторонняя партнерская платформа используется для оказания поддержки министерству местного самоуправления во внедрении этого подхода. |
Also decide to consider using the Global Programme of Action as a platform to promote delta management through delta and inter-delta cooperation schemes and to support a proposal to declare an international year of deltas in the near future; |
постановляем также рассмотреть вопрос об использовании Глобальной программы действий в качестве платформы для содействия регулированию дельт в рамках схем сотрудничества внутри дельт и между дельтами и оказать поддержку предложению о проведении в ближайшем будущем международного года дельт; |
B. Component A-2: Use of the Global Programme of Action as a platform for a coherent shared approach to ecosystem services valuation for the development of ecosystem-based national programmes of action and ecosystem-based integrated coastal management initiatives |
В. Компонент А-2: Использование Глобальной программы действий в качестве платформы для согласованного совместного подхода к оценке экосистемных услуг в целях разработки национальных программ действий на основе экосистемного подхода и инициатив по комплексному регулированию прибрежных ресурсов на основе экосистемного подхода |
Interview with Lillian Keene, Executive Director, Platform for Labor Action and Susan Acen, 9th February 2008. |
Интервью с исполнительным директором программы "Платформа действий трудящихся" Лилиан Кин и Сьюзен Асен, сотрудником, ответственным за выполнение программы, 9 февраля 2008 года. |
This stakeholder engagement strategy may need to be further reviewed and updated as appropriate, once the implementation of the Platform's work programme proceeds. |
Данная стратегия привлечения заинтересованных субъектов, возможно, потребует, при необходимости, дальнейшего рассмотрения и обновления после начала осуществления программы работы Платформы. |