the four UN organizations could provide programmatic support to the IPBES Plenary and any of the Plenary's subsidiary bodies, working groups and other structures established to implement the Platform's work programme consistent with their relevant expertise. |
они могут предоставлять программную поддержку Пленуму ИПБЕС и любому из его вспомогательных органов, рабочих групп и других структур, учрежденных для выполнения программы работы платформы, с учетом их соответствующего круга ведения. |
The main goal of the programme is the exchange of skills and experience among the Platform-supporting institutions, thus building long-term capacity in tasks and processes related to the implementation of the Platform work programme. |
Основной целью программы является обмен навыками и опытом между учреждениями поддержки Платформы, и создание, таким образом, долгосрочного потенциала в области задач и процессов, связанных с осуществлением программы работы Платформы. |
At the same time, each organization would bring its value-added expertise and experience in relation to the administration of the various elements of the Platform's programme of work corresponding to its four main functions, as follows: |
В то же время каждая организация привнесет свой специализированный опыт и знания в связи с административным обеспечением различных элементов программы работы Платформы, соответствующих ее четырем основным функциям, в частности: |
In addition, administrative functions and possible technical support to the overall implementation of the work programme of the Platform are also provided, including for engagement and management of staff at any regional structures that may be established in support of regional implementation of the work programme. |
Кроме того, предусматривается также выполнение административных функций и оказание возможной технической поддержки в ходе общей реализации программы работы Платформы, включая наём персонала и управление кадрами любых региональных структур, которые могут быть созданы в поддержку осуществления программы работы на региональном уровне. |
Through a prestigious, hybrid curriculum of face-to-face and online learning developed with pre-eminent experts in the field, in 2013 the Learning Platform is addressing the topics of public perceptions of migrants and the role of the media, exploitation of migrant labour and entrepreneurship within migrant communities. |
Посредством престижной учебной программы, объединяющей персональное преподавание и онлайновое обучение, разработанной с участием выдающихся экспертов в этой области, эта учебная платформа в 2013 году обращается к темам общественного восприятия мигрантов и роли средств массовой информации, эксплуатации труда мигрантов и предпринимательской деятельности в общинах мигрантов. |
Costa Rica is part of the Platform for Human Rights Education and Training and is at the forefront of the effort to promote and implement the World Programme for Human Rights Education. |
Коста-Рика входит в состав участников Платформы действий по образованию и подготовке в области прав человека и занимает лидирующие позиции в плане поощрения и осуществления Всемирной программы образования в области прав человека. |
Mexico supported the work of the Secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction (UNISDR), the mid-term review of the Hyogo Framework for Action and the results of the third session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction. |
Мексика поддерживает работу секретариата Международной стратегии по уменьшению опасности бедствий, а также деятельность в рамках среднесрочного обзора Хиогской рамочной программы действий и Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий. |
Update the Common Humanitarian Action Plans as well as hazard risk maps and assessments, in consultation with the host Government concerned, taking into account the Hyogo Framework for Action and the capacity of the International Recovery Platform; |
Ь) обновления общих планов гуманитарной деятельности, а также карт и оценок рисков по согласованию с соответствующими принимающими правительствами с учетом Хиогской рамочной программы действий и возможностей Международной платформы восстановления; |
Going forward, it should focus more on the delivery of the Platform's work programme, on opportunities to contribute to that work and on the Platform's products, including through the following modalities: |
В дальнейшем он должен быть в большей степени ориентирован на выполнение программы работы Платформы, на возможностях участия в этой работе и на продуктах Платформы, в том числе по следующим направлениям: |
Core Platform resources might be used to carry out the Platform's work programme on a global scale, and in all or some regions, including support for regional support staff costs where support from the host Government or organization is insufficient to cover these costs; |
Основные ресурсы Платформы можно было бы использовать для выполнения ее программы работы в глобальном масштабе и во всех или некоторых регионах, включая оказание поддержки в покрытии расходов по региональному вспомогательному персоналу там, где поддержка со стороны правительства принимающей стороны или организации недостаточна для покрытия таких расходов; |
Scientific adviser drug consultation platform. |
Научный консультант программы консультирования по вопросам наркомании. |
The Science and Technology Platform, which has been established to increase the number of science and technology graduates, has programmes designed to encourage girls to choose science and technology courses and careers. |
В Научно-технической платформе, разработанной для увеличения числа выпускников научно-технических учебных заведений, предусмотрены программы, нацеленные на увеличение числа девушек, обучающихся и работающих в области науки и техники. |
Furthermore, the outcomes of the regional review conferences of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Beijing Platform of Action are not always globally agreed ones. |
кроме того, итоговые документы региональных конференций по обзору осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и Пекинской платформы действий не всегда являются согласованными на глобальном уровне. |
The deliverable responds to requests received, and it is envisaged that it will contribute to achieving a range of Aichi Biodiversity Targets as addressed within the Platform's work programme, including in particular Target 19, on improving the knowledge base; |
Этот результат является ответом на полученные запросы, и предусматривается, что он внесет вклад в достижение ряда Айтинских целевых показателей в области биоразнообразия, как это предусмотрено в рамках программы работы Платформы, включая, в частности, Целевой показатель 19, касающийся совершенствования базы знаний; |
(b) That support for the delivery of the work programme at the regional level may be integrated, with a single regional structure in each region providing support for all four functions of the Platform; |
Ь) поддержку деятельности по реализации программы работы на региональном уровне можно было бы интегрировать в рамках одной региональной структуры в каждом регионе, оказывающей поддержку в осуществлении всех четырех функций Платформы; |
At the 685th meeting, the Programme Coordinator of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response made a statement on the activities carried out in 2007 within the framework of UN-SPIDER and on the activities to be carried out in the period 2008-2009. |
На 685-м заседании координатор программы "Платформа Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования" выступил с сообщением о проведенных в 2007 году мероприятиях в рамках СПАЙДЕР-ООН и о мероприятиях, намеченных на период 2008-2009 годов. |
Platform 3 of the third cooperation framework for South-South cooperation also entails collaboration with various United Nations bodies to facilitate information-sharing, data-collection and better, more sophisticated, techniques for the analysis of relevant statistics to promote development through South-South cooperation. |
Платформа З третьей рамочной программы сотрудничества Юг-Юг также предусматривает сотрудничество с различными органами Организации Объединенных Наций, которое должно способствовать обмену информацией, сбору данных и применению более совершенных методик анализа соответствующих статистических данных в интересах поощрения развития с помощью сотрудничества Юг-Юг. |
Focused global commitment to and resources for sustainable mountain development on a widely supported framework for action, expressed in the Bishkek Mountain Platform, to ensure more efficient and effective approaches to achieving the goals of chapter 13 |
обеспечению приверженности на глобальном уровне и выделению ресурсов на устойчивое развитие горных районов на основе получившей широкую поддержку программы действий, сформулированной в «Бишкекской горной платформе», в целях обеспечения более действенных и эффективных подходов к достижению целей главы 13; |
The Rio Group was committed to strengthening the International Strategy for Disaster Reduction and endorsed the results of the second session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction designed to provide strategic guidance and coherence for implementation of the Hyogo Framework for Action 2005-2015. |
Группа Рио полна решимости укреплять Международную стратегию уменьшения опасности стихийных бедствий и поддерживает итоги второй сессии Глобальной платформы по уменьшению опасности стихийных бедствий, которая обеспечивает стратегическое руководство и слаженность в выполнении Хиогской рамочной программы действий на 2005 - 2015 годы. |
Belarus particularly welcomed the Green Industry Platform, a joint initiative of UNIDO and the United Nations Environment Programme (UNEP) announced in June 2012, which could serve as a catalyst for the development of green industry. |
Беларусь в особенности приветствует создание Платформы по зеленой промышленности - совместную инициативу ЮНИДО и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), выдвинутую в июне 2012 года, которая может стать катализатором развития зеленой промышленности. |
The first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in June in Geneva, had provided another opportunity for stakeholders to exchange views on progress in implementing the Hyogo Framework for Action and identifying priorities for the International Strategy for Disaster Reduction system for 2008-2009. |
Первая сессия Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, состоявшаяся в июне в Женеве, предоставила заинтересованным партнерам еще одну возможность обменяться мнениями о ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий и постановке первоочередных задач для Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий на 2008 - 2009 годы. |
The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and its Platform for the Promotion of Early Warning will continue to promote, advocate and facilitate resource mobilization for the development of early warning systems globally, including through the International Early Warning Programme. |
Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и ее Платформы по развитию систем раннего предупреждения будет продолжать поощрять и пропагандировать развитие систем раннего предупреждения на глобальном уровне и содействовать мобилизации ресурсов для этих систем, в том числе благодаря осуществлению Международной программы раннего предупреждения. |
UNDP supports a number of thematic platforms of the strategy, such as risk identification through the Global Risk Identification Programme, capacity development through the Capacity for Disaster Reduction Initiative and post-disaster recovery through the International Recovery Platform. |
ПРООН оказывает поддержку ряду тематических платформ Стратегии по таким проблемам, как идентификация рисков в рамках Программы выявления глобальных рисков, формирование потенциала при помощи Инициативы по созданию потенциала для уменьшения опасности бедствий и восстановление в послекризисный период по линии Международной платформы восстановления. |
Meeting participants reviewed the draft framework for South-South cooperation on biodiversity for full integration into the G-77 Development Platform for the South, and identified activities for inclusion in the multi-year plan of action on biodiversity for development. |
Участники этого совещания рассмотрели проект программы сотрудничества Юг-Юг в области биоразнообразия на предмет ее полного включения в Платформу развития стран Юга Группы 77 и наметили меры для включения в многолетний план действий в области биоразнообразия в целях развития. |
In the context of the work programme, stakeholders will act as both contributors and end users of the Platform and will be individual scientists or knowledge holders, and also institutions, organizations or groups working in the field of biodiversity, that could: |
В контексте программы работы заинтересованные субъекты будут выступать в роли как участников, вносящих вклад, так и конечных пользователей Платформы, ими будут являться отдельные ученые или носители знаний, а также учреждения, организации или группы, работающие в области биологического разнообразия, которые могут: |