However, in its activities it will have to comply with the guidelines of the Platform of Action adopted by the Fourth World Conference on Women. |
Тем не менее в них должны учитываться директивы Программы действий, принятых четвертой Всемирной конференцией женщин. |
Welcome the expressions of interest in supporting the proposed platform by the United Nations Environment Programme, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Food and Agriculture Organization of the United Nations and encourage further consideration of their roles by their respective governing bodies; |
приветствуют выражение интереса к поддержке предлагаемой платформы со стороны Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и призывают к дальнейшему рассмотрению их ролей их соответствующими руководящими органами; |
Relevant institutions are primarily those working substantively to support implementation of the Platform work programme. |
К соответствующим учреждениям относятся, в первую очередь, те, кто ведет существенную работу, направленную на поддержку осуществления программы работы Платформы. |
It was proposed by many delegates that the four United Nations organizations should participate in the implementation of the Platform's work programme. |
Ряд делегатов выдвинул предложение об участии этих четырех организаций в осуществлении программы работы Платформы. |
(b) Capacities needed to implement the Platform's work programme developed. |
Ь) созданы возможности для осуществления программы работы Платформы. |
The Organizations contribute their expertise and experience to the implementation of the programme of work of the Platform. |
Организации применяют свои экспертные знания и опыт в целях осуществления программы работы Платформы. |
This procedure is not intended to prescribe future decisions by the Platform regarding its work programme. |
Настоящая процедура не должна предопределять будущие решения Платформы в отношении ее программы работы. |
The Global Platform will set up a programme advisory committee to prepare and monitor the implementation of the joint work programme of the Strategy system. |
Глобальная платформа учредит программный консультативный комитет по подготовке и отслеживанию хода осуществления совместной рабочей программы системы Стратегии. |
The Platform also collaborated with the National Electoral Commission in developing and disseminating specific messages targeting women as part of the voters' education programme. |
В рамках программы просвещения избирателей Платформа также сотрудничала с Национальной избирательной комиссией в подготовке и распространении специальных посланий, ориентированных на женщин. |
Such partnership arrangements would be strategic where they significantly support delivery of the Platform's work programme. |
Такие партнерские отношения будут носить стратегический характер в том случае, если они будут обеспечивать значительную поддержку выполнению программы работы Платформы. |
Several submissions and comments on the work programme highlighted the need for early, high-visibility products from the Platform. |
В ряде сообщений и замечаниях в отношении программы работы подчеркивалась необходимость скорейшего создания продуктов, демонстрирующих актуальность Платформы. |
It is envisaged that the Platform will have the capacity to absorb a significant and incremental scaling-up of the implementation of the programme in subsequent years. |
Предполагается, что Платформа будет располагать возможностями для покрытия значительного и постепенного наращивания масштабов осуществления программы в последующие годы. |
It is assumed that part of the programme will continue to be supported by the Platform trust fund. |
Предполагается, что целевой фонд Платформы будет и впредь оказывать поддержку части программы. |
Costs for meetings related specifically to the various potential activities of the Platform's work programme are not included. |
Сюда не относятся расходы на заседания, посвященные конкретно различным возможным мероприятиям в рамках программы работы Платформы. |
Such expertise and activities will continue to contribute, as appropriate, to the Platform's programme of work. |
Такие специалисты в упомянутых сферах деятельности будут продолжать содействовать, если это потребуется, осуществлению программы работы Платформы. |
The Platform's functions include the mandate to identify and prioritize capacity-building needs clearly linked to achieving the Platform's work programme. |
Функции Платформы включают полномочия по выявлению и определению приоритетности потребностей в области создания потенциала, которые четко увязаны с выполнением программы работы Платформы. |
The Organizations contribute to the implementation of the work programme of the Platform by providing support to regional structures that may be established by the Platform. |
З. Организации содействуют осуществлению программы работы Платформы, обеспечивая поддержку региональных структур, которые могут учреждаться Платформой. |
In order to help ensure delivery of the Platform's work programme, it may be necessary for the Platform to enter into formal partnership arrangements with a number of these existing institutions. |
С целью помочь обеспечению выполнения программы работы Платформы, возможно, Платформе потребуется вступить в официальные партнерские отношения с рядом этих существующих учреждений. |
The Platform might want to establish strategic partnerships with institutions within these two categories in order to promote and support delivery of the work programme, while continuing to maintain the independence of the Platform. |
Платформа, возможно, пожелает установить стратегические партнерства с учреждениями из этих двух категорий с целью оказания содействия и поддержки выполнению программы работы, при этом сохраняя независимость Платформы. |
Strategic partnerships with institutions working at the regional and subregional levels could be particularly important in increasing engagement in all regions in delivery of the Platform's work programme and addressing the four functions of the Platform. |
Стратегические партнерские отношения с учреждениями, работающими на региональном и субрегиональном уровнях, могут быть особенно важны при расширении привлечения во всех регионах в ходе выполнения программы работы и осуществления четырех функций Платформы. |
Strategic partnerships need to be seen as a special case where a carefully defined and formally endorsed relationship is particularly important for ensuring the efficient and effective delivery of the Platform's work programme. |
Стратегические партнерства должны рассматриваться как особый случай, если тщательно определенные и официально утвержденные отношения особенно важны для обеспечения эффективного и результативного выполнения программы работы. |
The Organization must also coordinate its work and monitor the implementation of the Platform. |
Необходимо также, чтобы она координировала их работу и обеспечивала осуществление мероприятий по выполнению Программы действий. |
The next session of the Global Platform is scheduled to coincide with the midterm review of the Hyogo Framework for Action in 2009. |
Следующая сессия Глобальной платформы должна совпасть со среднесрочным обзором Хиогской рамочной программы действий в 2009 году. |
The Global Platform for Disaster Risk Reduction would be useful in promoting the implementation of the Hyogo Framework. |
Полезным инструментом для содействия осуществлению Хиогской рамочной программы станет Глобальная платформа действий по уменьшению опасности бедствий. |
The final part of the programme focused on the presentation of some initiatives at the national and regional levels which are currently showcased on the Platform for Partnerships. |
Последняя часть программы была посвящена представлению ряда инициатив национального и регионального масштаба, которые сейчас рекламируются на Платформе для партнерств. |