The Netherlands Platform on Human Rights education considered it difficult to contribute to the third phase of the World Programme from a Netherlands perspective, pointing to the lack of comprehensive action by the national authorities in the context of the first two phases. |
Нидерландская платформа за образование в области прав человека сочла участие в подготовке третьего этапа Всемирной программы затруднительной задачей для Нидерландов, отметив отсутствие комплексных мер со стороны национальных властей в контексте первых двух этапов. |
The Plenary may wish to consider the matter with a view to agreeing on the role of the Panel in overseeing the preparation of the initial work programme of the Platform, including its role during the intersessional period. |
Пленум может также пожелать рассмотреть этот вопрос с целью прийти к согласию в отношении роли Группы в деле контроля за подготовкой первоначальной программы работы Платформы, включая ее роль в межсессионном периоде. |
Considerations for the preparation of an initial work programme of the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services and the institutional arrangements that may be required to support its implementation |
Соображения в отношении подготовки первоначальной программы работы Пленума Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам и варианты институционального устройства, которое может быть необходимо для оказания поддержки ее осуществлению |
The final structure will depend on the available and agreed budget for the Platform, and on the extent of administrative and technical support provided by the secretariat to the implementation of the work programme and the establishment of regional support structures. |
Окончательная структура будет зависеть от имеющегося и согласованного бюджета Платформы и от уровня административной и технической поддержки, оказываемой секретариатом при осуществлении программы работы и создании региональных вспомогательных структур. |
The Global Platform will serve as the global policy forum for disaster reduction, provide strategic guidance and coherence for the implementation of the Hyogo Framework, share experience among stakeholders and prepare recommendations for United Nations governing bodies. |
Глобальная платформа будет выполнять роль форума, на котором будет формироваться глобальная политика в вопросах уменьшения опасности бедствий, будет обеспечивать стратегическое руководство осуществлением Хиогской рамочной программы и согласованный характер соответствующих принимаемых мер, обмен опытом между заинтересованными сторонами и готовить рекомендации для руководящих органов Организации Объединенных Наций. |
Recognizing that the implementation of the Hyogo Framework for Action needed to accelerate rapidly from isolated actions and pilot projects to full implementation, the Global Platform saw the setting of targets in specific areas as being essential. |
Признав, что в процессе осуществления Хиогской рамочной программы действий необходимо скорее перейти от разрозненных действий и экспериментальных проектов к полномасштабной работе, участники сессии Глобальной платформы отметили важность установления целевых показателей в конкретных областях. |
In this regard, the Second African Regional Platform for Disaster Risk Reduction was has been organized, and a revision and adaptation of an expanded Pprogramme of Aaction for the implementation of the ARSDR was African Regional Strategy has been initiated. |
В этой связи была разработана вторая Африканская региональная платформа уменьшения опасности бедствий, и были начаты мероприятия по пересмотру и адаптации расширенной программы действий для осуществления Африканской региональной стратегии. |
The Secretary-General encourages Member States to increase their commitment to the effective implementation of the Hyogo Framework for Action, making full use of the mechanisms of the Strategy system, such as the Global Platform for Disaster Risk Reduction. |
Генеральный секретарь призывает государства-члены более серьезно подходить к эффективному осуществлению Хиогской рамочной программы действий на основе всестороннего использования таких механизмов системы реализации Стратегии, как Глобальная платформа действий по уменьшению опасности бедствий. |
As noted at the Global Platform meeting, progress has been made by many key stakeholders, including Governments, United Nations entities, and non-governmental organizations, in support of implementation of the Hyogo Framework for Action and of making disaster risk reduction a higher priority. |
Как было отмечено на совещании Глобальной платформы, многие основные заинтересованные участники, включая правительства, организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, добились определенного прогресса в поддержке осуществления Хиогской рамочной программы действий и повышении приоритетности деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
UNITAR also contributes to national implementation of the Hyogo Framework for Action, within the context of the International Strategy for Disaster Reduction Platform for Disaster Reduction. |
Помимо этого, ЮНИТАР содействует осуществлению на национальном уровне Хиогской рамочной программы действий в контексте Платформы действий по уменьшению опасности бедствий Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
In addition, the Office continued to follow up the relevant strategic objections of the Platform of Action adopted at the Fourth World Conference on Women by integrating activities based on these objectives into the delivery of its multi-sectoral programmes for refugee women. |
Кроме того, Управление продолжает последующую деятельность по реализации соответствующих стратегических целей, поставленных в принятой на четвертой Всемирной конференции по положению женщин Платформе действий, путем интеграции мероприятий, призванных служить достижению этих целей, в деятельность по осуществлению его многосекторальной программы в интересах женщин-беженцев. |
Part of the updating process could be to consider establishing the programme of the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response, which was considered by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
В ходе этого процесса обновления принципов можно было бы рассмотреть вопрос о разработке программы Платформы Организации Объединенных Наций по использованию космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, которая уже рассматривалась Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях. |
It sits on the Board of the Global Health Workforce Alliance and chairs the African Platform on Human Resources for Health, which has established a secretariat hosted by the World Health Organization in Zimbabwe. |
Агентство является одним из членов Совета управляющих Глобального союза медицинских работников и возглавляет Африканскую платформу для программы «Кадры для здравоохранения», которая учредила секретариат, обслуживаемый Всемирной организацией здравоохранения в Зимбабве. |
At the 728th meeting of the Subcommittee, the Programme Coordinator for the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (UN-SPIDER) made a statement on the activities carried out in 2009 and on the implementation of the activities planned for 2010. |
На 728м заседании Подкомитета координатор программы "Платформа Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования" (СПАЙДЕР-ООН) выступил с сообщением о проведенных в 2009 году мероприятиях и об осуществлении мероприятий, запланированных на 2010 год. |
CNDH mentioned the establishment in 2009 of the Steering Committee for Follow-up and Monitoring of the Citizen's Platform for the Promotion of Human Rights Culture and the adoption of a 2011 - 2014 programme of work on education, training and awareness-raising. |
НСПЧ сослался на создание в 2009 году Руководящего комитета по наблюдению и контролю за деятельностью Гражданской платформы по поощрению культуры прав человека и принятие программы работы на 2011-2014 годы в областях образования, обучения и информирования. |
It was stressed that the estimates of extrabudgetary resources under the Trust Fund for the Implementation of the Beijing Declaration and Platform of Action for the biennium 2000-2001 should be higher than in the biennium 1998-1999. |
Было подчеркнуто, что оценочные показатели внебюджетных ресурсов Целевого фонда для осуществления Пекинской декларации и Программы действий на двухгодичный период 2000-2001 годов должны быть выше, чем на двухгодичный период 1998-1999 годов. |
It built on the findings and recommendations of the Global Platform's second session in 2009, as well as the results of the mid-term review of the Hyogo Framework for Action and the 2011 Global Assessment Report on Disaster Risk Reduction. |
Она опиралась на выводы и рекомендации второй сессии Глобальной платформы, состоявшейся в 2009 году, а также результаты среднесрочного обзора Хиогской рамочной программы действий и Глобального аналитического доклада о мерах по уменьшению опасности бедствий 2011 года. |
Following the launch of the Global Risk Identification Programme, on the occasion of the Global Platform for Disaster Risk Reduction in 2007, UNDP helped initiate approximately 50 projects, including the first risk assessment projects in Chile, Nepal and Peru. |
После начала осуществления Глобальной программы выявления факторов риска, связанной с созданием Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий в 2007 году, ПРООН помогла инициировать примерно 50 проектов, включая первые проекты по оценке рисков в Непале, Перу и Чили. |
These definitions were easily deployed within the data contributed by the participating institutions as well as within the application created within the World Bank's existing Development Data Platform and the connectivity to an SDMX registry infrastructure hosted at the OECD. |
Переход на эти определения был без труда осуществлен представляющими данные участвующими учреждениями, а также в контексте прикладной программы, созданной в рамках существующей платформы данных о развитии Всемирного банка и средств сопряжения с инфраструктурой реестра ОСДМ, поддерживаемой в ОЭСР. |
The programme for the expansion of the SPX Network in Africa has been integrated into the Investment Monitoring Platform and the new Regional Programme for Investment Promotion in Africa. |
Программа по расширению сети СПБ в Африке была включена в рамки проекта по созданию платформы для мониторинга инвестиционной деятельности и новой региональной программы содействия инвестированию в Африке. |
The Rio Group was committed to strengthening the International Strategy for Disaster Reduction and looked forward to the second meeting of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, which would provide further strategic guidance on the implementation of the Hyogo Framework for Action. |
Группа Рио привержена делу укрепления Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и с интересом ожидает проведения второго совещания Глобальной платформы по уменьшению опасности бедствий, которая обеспечит дальнейшее стратегическое руководство в деле осуществления Хиогской рамочной программы действий. |
The Platform was developed with input from Non Government Organisations (NGOs) and reflected the spirit of partnership between Government and NGOs in the desire to co-ordinate a nationally recognised framework of action for the Fourth World Conference on Women in Beijing and for the next decade. |
Платформа была разработана с участием неправительственных организаций в духе сотрудничества между правительством и неправительственными организациями в стремлении к координации осуществления признанной на национальном уровне программы действий к Четвертой всемирной конференции в Пекине по вопросам улучшения положения женщин и на следующее десятилетие. |
Costa Rica has participated in the Platform for Human Rights Education and Training, which promoted the adoption of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training. |
Коста-Рика принимает участие в деятельности по осуществлению Рамочной программы по вопросам образования и подготовки кадров в области прав человека, которая способствовала принятию Декларации о принципах образования и подготовки кадров в области прав человека. |
They can be addressed through activities which enable the implementation of the Platform work programme (resourced through the capacity-building forum and the matchmaking facility); |
Ь) они могут быть удовлетворены посредством мероприятий, обеспечивающих осуществление программы работы Платформы (обеспечены ресурсами по линии форума по вопросам создания потенциала и механизма увязки потребностей и ресурсов); |
Workshops, meetings and courses relevant to the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response attended by professionals from developing countries who received support from the programme |
Практикумы, совещания и курсы, относящиеся к Платформе Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования, участие в которых принимали специалисты из развивающихся стран, получившие поддержку в рамках программы |