Английский - русский
Перевод слова Platform
Вариант перевода Программы

Примеры в контексте "Platform - Программы"

Примеры: Platform - Программы
Recognizing the need for a holistic approach, the Netherlands established a Science and Technology Platform which carries out programmes at all levels of education designed to increase the share of students in scientific and technical education. Нидерланды, сознавая необходимость целостного подхода, разработали научно-техническую платформу, на основе которой осуществляются программы на всех уровнях образования, призванные увеличить долю студентов, изучающих науку и технику.
It will provide a conceptual framework to support the launch of an e-learning programme for the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (UN-SPIDER). Модель послужит концептуальной основой программы электронного обучения, внедряемой Платформой Организации Объединенных Наций по использованию космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования (СПАЙДЕР-ООН).
Together with the 2011 Global Assessment Report, the Mid-Term Review of the Hyogo Framework for Action and the Global Platform 2011, they would provide important opportunities to galvanize support for reducing disaster risk. Наряду с Глобальным аналитическим докладом за 2011 год, среднесрочным обзором Хиогской рамочной программы действий и заседанием Глобальной платформы в 2011 году эти мероприятия создадут важные предпосылки для активизации поддержки мер по уменьшению опасности бедствий.
The second session of the Global Platform, to be held in June 2009, will serve to initiate the mid-term review of the implementation of the Hyogo Framework for Action expected by 2010. На второй сессии Глобальной платформы, которая состоится в июне 2009 года, будет начат среднесрочный обзор осуществления Хиогской рамочной программы действий, который, как ожидается, завершится к 2010 году.
In addition to a wide range of implementation activities, preparations for the second session of the Global Platform, scheduled for June 2009, are well under way. В настоящее время, помимо различных мероприятий по осуществлению Хиогской рамочной программы, проводится подготовка ко второй сессии Глобальной платформы, которая запланирована на июнь 2009 года.
Russia is ready to actively participate in the mid-term review of the Hyogo Framework, which will take place during the second session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction in June 2009, and we expect it will be finalized by 2010. Россия готова к активному участию в среднесрочном обзоре осуществления Хиогской программы, который будет начат на второй сессии глобальной платформы по уменьшению опасности бедствий в июне 2009 года и, как ожидается, завершится к 2010 году.
The secretariat of the United Nations Environment Programme was requested to compile suggestions on the interim and remaining rules and make them available to the Platform's Plenary at its first session, along with draft updated rules of procedure for its meetings. Секретариату Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде было поручено подготовить свод предложений по этим временным и оставшимся правилам и предоставить Пленуму Платформы на его первой сессии вместе с проектом обновленных правил процедуры заседаний Пленума Платформы.
(a) The number and scope of capacity-building needs to be addressed and funded by the Platform, which will influence the cost of the work programme. а) число и масштаб потребностей в области наращивания потенциала, которые должны быть рассмотрены и профинансированы Платформой, что повлияет на стоимость программы работы.
UNDP efforts in the African Union and the regional economic communities, for instance, have enhanced national conflict prevention capacities, including through the African peace and security agenda supporting the development of the African Insider Mediators Platform's capacities. Взаимодействие ПРООН с Африканским союзом и региональными экономическими сообществами способствует, например, наращиванию национального потенциала в области предотвращения конфликтов, в том числе в рамках программы действий африканских стран в области мира и безопасности в поддержку расширения возможностей использования африканской платформы, объединяющей местных посредников.
In the framework of the Austrian Space Applications Programme (ASAP) several projects with relevance to developmental aid and the United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (UN-SPIDER) have been funded in recent years. В рамках Австрийской программы по применению космической техники (АСАП) в последние годы осуществлялось финансирование ряда проектов, имеющих отношение к оказанию помощи в целях развития и к Платформе Организации Объединенных Наций для использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования (СПАЙДЕР-ООН).
It was generally recognized that the draft conceptual framework was a good basis for the Platform's work over the life of the first work programme and that it should be considered to be a dynamic document, to be revised on the basis of experience. В целом было отмечено, что проект концептуальных рамок послужит хорошей основой для работы Платформы в течение всего срока осуществления первой программы работы и что его следует рассматривать как динамичный документ, который будет пересматриваться по мере приобретения опыта.
The conceptual framework could support capacity-building in many ways, including by facilitating the engagement of a broad range of stakeholders in the implementation of the work programme in support of national and subnational assessment activities beyond the direct scope of the Platform. Концептуальные рамки могут оказать поддержку созданию потенциала различными способами, в том числе посредством содействия привлечению широкого круга заинтересованных субъектов к осуществлению программы работы в ходе поддержки национальных и субнациональных мероприятий по проведению оценки вне рамок непосредственного круга ведения Платформы.
The existing bodies of the Platform, namely, the Plenary, the Bureau, the Multidisciplinary Expert Panel and the secretariat, all play a role in the implementation of the work programme. Все существующие органы Платформы, а именно Пленум, Бюро, Многодисциплинарная группа экспертов и секретариат, играют роль в осуществлении своей программы работы.
The Plenary, taking note of the report by the Bureau and the Panel, may wish to consider the information contained in it with a view to reaching agreement on effective and efficient ways to implement the work programme of the Platform for 2014 - 2018. Пленум, принимая к сведению доклад Бюро и Группы, возможно, пожелает рассмотреть информацию, содержащуюся в нем, с целью достижения согласия относительно эффективных и действенных способов осуществления программы работы Платформы на 2014-2018 годы.
The Plenary may also wish to provide guidance on eligibility for official development assistance and implementation of the criteria for such assistance to support the implementation of the initial work programme, with a view to adding this advice as part of the financial procedures for the Platform. Пленум, возможно, пожелает также дать руководящие указания относительно права на получение помощи в области развития и применения критериев предоставления такой помощи для поддержки осуществления первоначальной программы работы с целью включения этих указаний в финансовые процедуры Платформы.
It also requested the secretariat, in accordance with the rules of procedure of the Plenary of the Platform, to process the report and make it available to the Plenary for consideration when taking decisions on the future work programme of the Platform. Он также просил секретариат в соответствии с правилами процедуры Пленума Платформы оформить этот доклад и представить его Пленуму для рассмотрения при принятии решения относительно будущей программы работы Платформы.
Structure and key elements of the Platform work programme as it relates to the Platform's goal, functions, operating principles and procedures Структура и основные элементы программы работы Платформы применительно к цели, функциям, принципам деятельности и процедурам Платформы
Published reports and the proceedings of workshops and expert meetings that are recognized by the Platform, whose subject matter falls within the scope of the Platform's work programme; Ь) изданные доклады и отчеты семинаров-практикумов и совещаний экспертов, которые признаются Платформой и темы которых находятся в пределах программы работы мероприятий Платформы;
Technical support units could provide support for regional, functional or thematic aspects of the work programme and would represent one avenue for involving regional hubs and regional or thematic centres of excellence in the work of the Platform, as has been discussed during earlier formal Platform meetings. Группы технической поддержки могли бы оказывать поддержку для региональных, функциональных или тематических аспектов программы работы и станут одним из способов вовлечения региональных узлов и региональных или тематических центров передового опыта в работу Платформы, в соответствии с обсуждениями во время предыдущих официальных совещаний Платформы.
Focus on the ability to participate in the Platform deliverables; primarily addressed through the proposed fellowship, exchange and training programme, with the priority placed on the Platform regional assessments. а) упор на способность содействовать достижению результатов Платформы; преимущественно достигается с помощью предлагаемой программы стипендий, обмена и обучения, где приоритет отдается региональным оценкам Платформы.
During the first year of the work programme all bodies working within the Platform system have delivered, but they have been under heavy pressure as a result of the workload. В течение первого года программы работы все органы, работающие в рамках Платформы, были сформированы, однако вынуждены были действовать в напряженном режиме вследствие большой рабочей нагрузки.
(c) Cooperation will be increased among individuals and institutions supporting delivery of the work programme and across all four Platform functions. с) расширение сотрудничества между отдельными лицами и учреждениями, оказывающими поддержку выполнению программы работы, а также сотрудничества между всеми четырьмя функциями Платформы.
The proposed fellowship, exchange and training programmes will address several of the identified highest priority needs for capacity-building, in particular those concerned with enhancing the capacity to participate effectively in implementing the Platform work programme. Предлагаемые программы стипендий, обмена и обучения будут удовлетворять часть выявленных потребностей в области создания потенциала, имеющих наивысший приоритет, и в особенности те из них, которые касаются укрепления потенциала для эффективного участия в осуществлении программы работы Платформы.
Many sources of data, information and knowledge will be critical to the delivery of the Platform's work programme, including natural and social scientific disciplines, along with different types of knowledge such as indigenous and local knowledge systems. Многие источники данных, информации и знаний будут важны для реализации программы работы Платформы, включая естественные и социальные научные дисциплины наряду с различными видами знаний, такими как системы знаний коренного и местного населения.
In order to tackle the challenge of decoupling the consumption of natural resources and the release of greenhouse gas emissions from economic growth, UNIDO was spearheading the Green Industry Platform, a voluntary, multi-stakeholder partnership designed to advance an environmentally sustainable approach to industry. В целях решения проблемы нарушения связи между потреблением природных ресурсов и выбросом парниковых газов, связанных с экономическим ростом, ЮНИДО является инициатором программы "Платформа зеленой промышленности" - добровольного партнерства многочисленных заинтересованных сторон, направленного на внедрение экологически устойчивых методов промышленности.