Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Performance - Действия"

Примеры: Performance - Действия
However, it is agreed that the term of a performance bond needs to be extended. Вместе с тем выражается согласие с тем, что необходимо продлевать срок действия гарантийного залога.
The second performance indicator was: the number and scope of policy conclusions reached at the two Forums. Вторым показателем результативности являлись число и сфера действия выводов по вопросам политики, выработанных на этих двух форумах.
Although ESC systems are currently known by many different trade names, their function and performance are similar. Хотя системы ЭКУ в настоящее время известны под многочисленными торговыми наименованиями, их принцип действия и технические характеристики в целом похожи.
The gtr also specifies a number of other definitions intended to clarify the operation of ESC systems or related performance testing. Данные гтп также содержат ряд других определений, имеющих целью уточнить принцип действия систем ЭКУ или соответствующих испытаний на проверку их эффективности.
The Board recommends that action be taken in a time-bound manner to include a performance indicator to track the geographical deployment of staff at field missions. Комиссия рекомендует предпринять в определенных временных рамках действия для включения показателя деятельности с целью отслеживания географического развертывания персонала в полевых миссиях.
Contract extension without modifying the value of performance bond Продление срока действия контрактов без изменения суммы гарантийного залога
During the performance period, the mission conducted 110 major verification reports involving 14 different military units deployed throughout the mission В течение периода исполнения бюджета миссия подготовила 110 отчетов об основных проверках 14 различных воинских подразделений, развернутых в районе действия миссии
Community and consumer attention and local action can be instrumental in altering markets and in influencing product design, industry performance and Government policy-making. Внимание к этим вопросам со стороны потребителей и сообществ и действия на местах могут сыграть свою роль в изменении рынков и оказании влияния на разработку продуктов, работу отрасли и формирование правительственной политики.
As the recent performance of LDCs remains weak, national and global actions in its implementation require concerted efforts by LDCs and increased support by UNCTAD and other development partners. Поскольку в последнее время динамика развития НРС не вселяет оптимизма, для осуществления этой программы действий на национальном и глобальном уровне требуются согласованные действия самих НРС, а также более активная поддержка со стороны ЮНКТАД и других партнеров по развитию.
They need to provide support to them; this is particularly important when staff are subject to criticism arising from the performance of their duties. Они должны оказывать им поддержку; это особенно важно в тех случаях, когда сотрудники подвергаются критике за действия, связанные с исполнением своих служебных функций.
Accusations brought against ministers for acts committed in the performance of their duties are considered by the Supreme Court of Justice in plenary. Признанные обоснованными обвинения в адрес министров за действия, совершенные ими при исполнении своих функций, рассматриваются на пленарном заседании Верховного суда.
We are undertaking concerted action at all levels of the organization to achieve the breakthroughs in culture and country-level performance needed to achieve results under this Plan. Мы предпринимаем согласованные действия на всех уровнях организации для достижения прорывов в культуре и результативности деятельности на страновом уровне, необходимых для достижения результатов в соответствии с настоящим Планом.
UNRWA uses the system to facilitate the evaluation of vendor performance in terms of the quality of the service delivered during and after the contract period. БАПОР использует систему с целью облегчения оценки работы поставщиков с точки зрения качества предоставляемых услуг в течение срока действия контракта и после его истечения.
Their actions can affect an enterprise's brand image, its financial performance, and even its license to operate. Их действия могут влиять на такие моменты, как престиж торговой марки предприятия, его финансовые показатели и даже получение официальной лицензии на ведение деятельности.
The Personnel Unit at Headquarters monitors all special service agreements and, upon expiry, ensures that performance evaluations have been completed. Группа по кадровым вопросам в Центральных учреждениях следит за выполнением всех специальных соглашений об услугах и обеспечивает заполнение форм для оценки результатов работы по истечении срока действия контрактов.
In it, she monitors Finn's performance in combat simulation and, although praising his skill, she criticizes his rescuing of a weaker soldier. В нём, она контролирует действия Финна в боевом симуляторе и, хотя хвалит его за мастерство, но одновременно критикует за спасение слабого солдата.
To get the name for the performance of the action, it is necessary to use the suffix -ado, which retains the verbal idea. Чтобы создать название для производства действия, нужно использовать суффикс -ado, который удерживает глагольную идею.
This is a common problem, for example, with renewable energy technologies and contributes to their poor performance in many applications. Это - общая проблема, касающаяся, например, технологий в области возобновляемых источников энергии, которая обусловливает их низкий коэффициент полезного действия во многих прикладных видах использования.
The contractor contended that he had been assured both orally and in writing that the existing contract would be extended for about 3.5 months because of satisfactory performance. Подрядчик утверждал, что он получил как устные, так и письменные заверения в том, что срок действия заключенного с ним контракта будет продлен примерно на три с половиной месяца ввиду удовлетворительного выполнения им своих обязательств.
Yet, under Special Rapporteur Sir Humphrey Waldock, it had deliberately decided not to deal with treaty performance, in the interests of limiting the Convention sufficiently to enable it to be completed. Однако, Комиссия, Специальным докладчиком которой в то время являлся сэр Хэмфри Уолдок, намеренно решила не рассматривать вопрос о выполнении договоров с целью ограничения сферы действия этой Конвенции до такой степени, которая позволяла бы завершить ее разработку и принять ее.
Compiling the data in this manner could help Parties to track their performance and might identify problems before the first commitment period under the Protocol. Такой метод компиляции данных помог бы Сторонам проанализировать свои показатели и выявить те или иные проблемы до начала первого периода действия обязательств по Протоколу.
To achieve this, the Bureau monitors the performance of the residential property market closely and coordinates interdepartmental action relating to the housing production process. Для этого Бюро внимательно наблюдает за состоянием рынка жилья и координирует межведомственные действия, относящиеся к процессу строительства жилья.
It follows that in international law a State is responsible for the actions carried out by all its organs in the performance of their functions. Из этого вытекает, что в международном праве государство несет ответственность за действия всех своих органов в ходе осуществления ими своих функций.
The staff member's performance has been certified as satisfactory over the period of the latest contract; and удостоверено, что сотрудник выполнял свои обязанности удовлетворительно на протяжении срока действия последнего контракта; и
Under these arrangements, responsibility for performance is allocated as between the Union and member States, though the basis for that allocation can change over time. В соответствии с этими положениями ответственность за осуществляемые действия распределяется между Союзом и государствами-членами, однако основа для распределения этой ответственности будет с течением времени меняться.