Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Performance - Действия"

Примеры: Performance - Действия
The Friends congratulate those Member States that participated in the multinational force for the performance of their personnel in establishing a secure and stable environment in Haiti. Друзья выражают признательность тем государствам-членам, которые принимали участие в Многонациональных силах, за действия их персонала, направленные на создание безопасной и стабильной обстановки в Гаити.
It must be an organization better oriented to performance, to delivery to people of the things they need and have a right to expect. Она должна быть организацией, в большей степени ориентированной на конкретные действия, на обеспечение людей теми благами, которые им необходимы и на обладание которыми они вправе рассчитывать.
But we can all improve our performance, and we should all pledge to do so. Вместе с тем все мы можем усовершенствовать свои действия, и все мы должны взять на себя обязательство сделать это.
I take this opportunity to congratulate Major General McColl and the British headquarters battalion on their steadfast performance during the first mandate of ISAF. Я пользуюсь предоставленной мне возможностью, чтобы поблагодарить генерал-майора Макколла и британский штабной батальон за проявленную ими стойкость в период действия первого мандата МССБ.
It referred to action which had to be undertaken before the performance of any other obligations to give effect to the Protocol. Там излагаются действия, которые должны быть предприняты до исполнения всех других обязательств, необходимых для ввода в действие Протокола.
The Board recommends that UNRWA develop a clear mechanism for monitoring supplier performance during the contract period. Комиссия рекомендует БАПОР разработать четкий механизм контроля за деятельностью поставщиков в течение периода действия контракта.
The invention relates to power engineering and is used for producing electrical, mechanical and heat energy with increasing a performance ratio. Изобретение относится к области энергетики и решает задачу по получению электрической, механической или тепловой энергии с увеличением коэффициента полезного действия.
Physical force may be used only to the extent necessary to eliminate prevention of performance of a procedural step. Физическая сила может применяться лишь в той мере, в какой это необходимо, чтобы исключить предотвращение проведения процессуального действия.
This will enable them to tackle both the supply- and demand-side constraints affecting their trade performance. Такие действия позволят им решать связанные с предложением и со спросом проблемы, сказывающиеся на показателях их торговли.
Publications containing complaints, criticisms or allegations against public officials or employees for acts committed in the performance of their duties shall not constitute crimes or misdemeanours. Не является преступлением или правонарушением публикация таких заявлений, которые содержат разоблачения, критику или порицание государственных должностных лиц или служащих за чисто действия, совершенные ими при исполнении служебных обязанностей.
Continuity will be based on criteria such as organizational interests, fully meeting performance expectations and upholding the standards of conduct. Непрерывность действия контракта будет определяться такими критериями, как интересы организации, полное соответствие предъявляемым требованиям и соблюдение стандартов поведения.
In October 1991, the claimant and KISR agreed to reactivate the contract with an extended performance period but without any change in price. В октябре 1991 года заявитель и КИНИ договорились о возобновлении действия контракта, продлив сроки исполнения без каких-либо изменений в ценах.
With the consensus reached on NEPAD, collective actions at the regional level and improvement of industrial performance have become important for the region. В результате достижения консенсуса в отношении НЕПАД важное значение для этого региона приобретают коллективные действия на региональном уровне, а также улучшение показателей промышленной деятельности.
Good performance and the needs of the Office will be the determining factors in the continuation of such appointments. Определяющими факторами продолжения действия таких контрактов будут эффективная работа сотрудника и потребности Управления.
The injured State may have no interest in terminating the treaty as distinct from calling for its continued performance. Потерпевшее государство может быть заинтересовано не в прекращении действия договора, а в обращении с призывом к продолжению соблюдения соответствующих обязательств.
The contractor's poor performance has been a problem from the inception of the contract. Неудовлетворительное выполнение контракта подрядчиком отмечалось с самого начала срока действия контракта.
Their actions can affect an enterprise's brand and reputation, its financial performance, and even its license to operate. Их действия могут влиять на имидж и репутацию предприятия, результаты его финансовой деятельности и даже право заниматься хозяйственной деятельностью.
Multilateral institutions, including international financial institutions, should adopt the highest standards of performance and be accountable for their own actions. Многосторонние учреждения, включая международные финансовые учреждения, должны руководствоваться самыми высокими стандартами деятельности и отвечать за свои действия.
It is difficult to assess the extent to which affirmative actions were responsible for this performance. Представляется трудным оценить, какую роль в этом отношении сыграли позитивные действия.
The members of the Council highly commended the performance by MONUC personnel, in particular the Uruguayan contingent. Члены Совета высоко оценили работу сотрудников МООНДРК, в частности действия уругвайского контингента.
Monitoring and evaluating ongoing performance should determine subsequent action in that regard. Контроль и оценка текущих результатов работы должны определить дальнейшие действия в этой связи.
It was noted that performance evaluations were not always completed for special service agreements. Было отмечено, что по истечении действия специальных соглашений об услугах не всегда проводилась оценка работы таких сотрудников.
The limits to be placed on acts falling within the performance of official duties is even more controversial. Еще более спорными являются пределы, в которые необходимо поставить действия, подпадающие под сферу исполнения официальных обязанностей.
It should introduce regulations to prohibit the improper use and performance of the "conscience clause" by the medical profession. Ему следует внедрить предписания о запрещении ненадлежащего использования медицинским персоналом и действия положения, касающегося "соображений совести".
Thus far, the unit's performance had been very positive; that model should be considered in other peacekeeping missions. До сих пор действия этого подразделения оценивались весьма позитивно; следовало бы рассмотреть вопрос об использовании этой же модели и в других миротворческих миссиях.