Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Performance - Действия"

Примеры: Performance - Действия
It was possible that a State claiming invalidity of part of a treaty might insist on termination of some of its provisions, even though continued performance of the remainder of the treaty in the absence of those provisions would be very unjust to the other parties. «... что государство, ссылаясь на недействительность части договора, будет настаивать на прекращении действия некоторых его положений, даже если продолжение выполнения остальной части договора в отсутствие этих положений было бы несправедливостью для других сторон».
The secretariat shall have the right to summon the implementing agency if it has serious concerns about the performance of the latter and, in any event, prior to a decision being taken to terminate the contract with the implementing agency. Секретариат имеет право возбудить в отношении осуществляющего учреждения судебное разбирательство, если он имеет серьезные причины для беспокойства в отношении эффективности работы последнего, и в любом случае до принятия решения о прекращении действия контракта с осуществляющим учреждением.
Other follow-up actions could aim at evaluating the implementation of the Review recommendations, innovation performance in the period after implementation, and the effect of new policy measures in the areas covered by the Review. Другие последующие действия могут быть направлены на оценку осуществления рекомендаций обзора, результативности инновационной деятельности в период после их осуществления, а также последствий новых политических мер для областей, охваченных обзором.
The most direct way to reach the target of $100 million in core resources would be if those donors would double their core contributions in the first two years of the strategic plan and, based on performance, double again in the second two years. Самым непосредственным путем для достижения цели в 100 млн. долл. США в виде основных ресурсов было бы увеличение вдвое донорами своих основных взносов в первые два года действия стратегического плана и, исходя из результативности его деятельности, увеличение вдвое еще раз во вторые два года.
The following discussion explains the concept of vehicle understeer, how ESC systems operate to control excessive understeer, and why it was not possible to develop and incorporate an understeer performance test as part of this gtr. В нижеследующих пунктах рассматривается концепция сноса транспортного средства, принцип действия систем ЭКУ по предотвращению чрезмерного сноса и причин, по которым невозможно разработать и включить в настоящие правила испытание на эффективность транспортного средства при сносе.
it is contained in one party's written offer or counter-offer, provided that the contract has been [validly] concluded by acceptance, or an act constituting acceptance such as performance or a failure to object, by the other party; с) содержится в письменном предложении или встречном предложении одной из сторон, при условии, что договор [на законных основаниях] заключен в результате акцепта или действия, представляющего собой акцепт, например, исполнения или непредставления возражений другой стороной;
the period after the goods have been removed from the port of discharge but before delivery of the goods, a Contracting State, with respect to the performance of a contract of carriage within its territory, may opt out of coverage for: периода после перемещения груза из порта разгрузки, но до сдачи груза, договаривающееся государство в отношении исполнения договора перевозки в пределах своей территории может сделать оговорку о нераспространении действия на:
through independent Commissioners, who provide judicial expertise on the Agencies' performance of their statutory duties, and an Investigatory Powers Tribunal, which investigates complaints by individuals about the Agencies' conduct towards them or about interception of their communications. через независимых уполномоченных, которые осуществляют судебный контроль за работой спецслужб при выполнении ими своих законных функций, и через Следственный трибунал, который рассматривает жалобы отдельных лиц на действия спецслужб и на перехват их сообщений.
(a) Failing to perform or irresponsible or careless performance of duties and failing to act according to the valid by-laws, regulations or instructions or other valid acts of SBS Bosnia and Herzegovina during performance of the duty; а) неисполнение или безответственное или халатное исполнение служебных обязанностей и действия, противоречащие действующим подзаконным актам, постановлениям или инструкциям или другим действующим документам ГПС Боснии и Герцеговины во время исполнения служебных обязанностей;
The carrier shall be responsible for the acts and omissions of his servants and of any persons employed by him to perform the contract for carriage, as for his own acts and omissions, when such persons have acted in the performance of their duties. Перевозчик отвечает за действия и бездействие своих служащих, а также любых лиц, к услугам которых он прибегает для осуществления договора перевозки, в той же степени, что и за собственные действия и бездействие, когда эти лица выполняли свои функции.
The Centre also produced a booklet entitled "The Role, Preparation and Performance of Civilian Police in United Nations Peacekeeping Operations". Кроме того, Центр подготовил буклет под названием "Роль, подготовка и действия гражданской полиции в рамках операций Организации Объединенных На-ций по поддержанию мира".
A performance zone, if you will. Зону действия, так сказать.
Human rights and police performance Права человека и действия полиции
Sand-throwing machines of periodic performance are designed for preparation of various surfaces before applying on them protective coating. Аппарат пескоструйный периодического действия предназначенные для подготовки разных поверхностей перед нанесением на них защитных покрить.
Alhough nobility of mind is a necessary prelude to magnanimity, performance is the only vindication of its efficacy. Величие души является необходимой предпосылкой великодушия, а практические действия служат единственным мерилом его действенности.
The work permit may be renewed several times within the period of validity of the labour contract or civil law contract for the performance of work (provision of services); Указанный срок действия разрешения на работу может быть неоднократно продлен на срок действия трудового договора или гражданско-правового договора на выполнение работ (оказание услуг);
Requests the UNICEF Executive Director to ensure that country programme results and performance data consolidated over the programme duration are made available on the UNICEF website at the end of the country programme cycle; З. просит Директора-исполнителя ЮНИСЕФ обеспечивать, чтобы результаты страновых программ и данные об эффективности, обобщенные за весь период действия программ, помещались по окончании цикла страновых программ на веб-сайте ЮНИСЕФ;
(e) Confirm that the Secretary-General cannot be held liable for acts or omissions by independent entities in connection with the performance of their operational mandates, as such liability would be inconsistent with the independent status of such entities (para. 217); ё) подтвердить, что Генеральный секретарь не может нести ответственность за действия или бездействие независимых органов при выполнении ими своих оперативных мандатов, поскольку такая ответственность была бы несовместима с независимым статусом этих органов (пункт 217);
I am establishing a Management Performance Board to ensure that senior officials are held accountable for their actions and the results their units achieve. Я создаю совет по оценке работы руководителей для обеспечения того, чтобы старшие должностные лица несли ответственность за свои действия и результаты работы своих подразделений.
Performance bonds pertained only to the original contract periods. Гарантийные залоги относились лишь к первоначальным срокам действия контрактов.
Performance guarantees may be used where the contracting authority is a separate or autonomous legal entity that does not engage the responsibility of the Government itself. Гарантии исполнения могут использоваться в том случае, когда организация-заказчик является отдельным или автономным юридическим лицом, на действия которого не распространяется ответственность самого правительства.
Performance Goals Store at a central point the evidence of the termination for the duration of the Цели осуществления Хранить в одном из центральных пунктов доказательства прекращения срока действия
Effectiveness by performance of act Вступление в силу посредством совершения действия
Export performance in the region was linked to subregional specializations. Показатели экспорта в регионе зависели от действия такого фактора, как субрегиональная специализация.
Early detection and swift, decisive action are essential to restoring performance and value. Раннее осознание проблемы и оперативные действия, направленные на ее решение, помогут достичь эффективности деятельности компании и восстановить ее стоимость.