Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Performance - Действия"

Примеры: Performance - Действия
Where documents required for the performance of customs control may be available, c. производиться действия, контроль за которыми осуществляют таможенные органы.
And the Committee, in the performance of its duties under either article 40 of the Covenant or under the Optional Protocols, must know whether a State is bound by a particular obligation or to what extent. Число оговорок, их содержание и сфера действия могут подорвать эффективное осуществление Пакта и привести к ослаблению соблюдения обязательств государствами-участниками.
Following his delivery of Mr. Powell's message, he said that, given the widespread anxiety about proliferation throughout the world, it was essential to take stock of the performance of the NPT. Государства разделяют коллективную ответственность за то, чтобы всегда быть бдительными и предпринимать согласованные действия, когда Договор оказывается под угрозой.
Though the army has reaped a financial windfall from US military aid, and has targeted many foreign militants allied with al-Qaeda in the region, its performance against Pakistani militants has been mixed at best. И хотя армия получала военную помощь от США и отслеживала в своем регионе иностранные боевые группировки, связанные с аль-Каедой, их действия против пакистанских сепаратистов потерпели крах.
For this performance, which was to be a key to the success of the entire drive on Rome, I shall always be a grateful admirer of General Juin and his magnificent FEC. За эти действия, ставшие ключом к успеху в продвижении на Рим, я всегда буду благодарить генерала Жюэна и восхищаться его великолепным Французским экспедиционным корпусом.
Since the riots in Mostar, Trebinje and Banja Luka last year, police performance improved at sensitive events, such as religious celebrations or commemorations. После прошлогодних массовых беспорядков в Мостаре, Требине и Баня-Луке действия полиции стали более продуманными во время таких эмоциональных событий, как религиозные праздники или дни памяти.
Customers gave their best replies to the large-scale, significant events like Uralsib conference, Eurocommittee Moscow Office Head Residence appointments, Moby "Last Night" album presentation in Moscow, that we organized by putting inside theatre performance. Большие серьезные мероприятия (конференция «Уралсиба», официальные приемы в резиденции главы Представительства Еврокомиссии, презентация последнего альбома МоЬу в России и др.), которые мы организовывали с точки зрения «уложенного внутрь» театрального действия, получили наилучшие отзывы заказчиков.
The trials included visual comparisons, objective assessments of the time to detect the different camouflage patterns against different backgrounds, and subjective user opinions on the efficacy of the performance. Испытания включали в себя визуальное сопоставление, объективную оценку времени, необходимого для обнаружения объектов с различными камуфляжными расцветками на разных типах фона, а также субъективные мнения непосредственных пользователей камуфляжной униформы об эффективности действия камуфляжа.
Experts who had proved their value through efficient performance in the field should not be required to reapply for their job on termination of their field assignment. Нет необходимости в том, чтобы эксперты, продемонстрировавшие эффективные результаты и тем самым доказавшие свою полезность, повторно подавали заявления о назначении на те же должности по истечении срока действия их назначений в периферийных местах службы.
In a treaty context, performance serves as a reason for the expiry of so-called contractual treaties, which are defined as treaties that give rise to legal relationships of a specific nature. В этой связи исполнение в сфере международных договоров является одним из оснований для прекращения действия так называемых договоров-контрактов, под которыми понимают соглашения, порождающие конкретные правовые отношения.
Although its performance (like that of its Battle antecedent) was unspectacular, the Fulmar was a reliable, sturdy aircraft with long range and an effective armament of eight machine guns. Хотя его характеристики были довольно скромными, Фулмар все же был надёжным и прочным самолётом с большим радиусом действия и эффективным вооружением из 8 пулемётов.
PEPA, developed by Jane Hillston introduces activity timing in terms of exponentially distributed rates and probabilistic choice, allowing performance metrics to be evaluated. Алгебра процессов РЕРА, разработанная Джейн Хиллстон, вводит время действия и вероятностный выбор, позволяя вычислять метрики производительности.
As we take stock of our initial post-Rio performance, we must consider the individual and collective actions we have proposed to live up to our joint commitments. Подводя итоги первоначальных действий после Конференции в Рио-де-Жанейро, мы должны проанализировать те индивидуальные и коллективные действия, которые мы предложили предпринять в наших совместных обязательствах.
Collective action through multilateral institutions can help States level the playing field with regard to business respect for human rights by raising the performance of those who have fallen behind through capacity-building and incentives, as well as standard-setting. Коллективные действия по линии международных учреждений могут помочь государствам уравнять правила игры в вопросе соблюдения предприятиями прав человека за счет повышения эффективности отстающих посредством укрепления потенциала и обеспечения стимулов, а также установления стандартов.
Specifications were extremely ambitious, calling for long range, good short-field performance (including the ability to use austere runways), excellent agility, Mach 2+ speed, and heavy armament. Тактико-технические требования к такому самолёту были амбициозными: большой радиус действия, возможность использования коротких взлётно-посадочных полос (включая применение малоподготовленных), превосходная маневренность, максимальная скорость - более 2М и тяжёлое вооружение.
The protocol is designed to be implemented with smart antenna array techniques (called MIMO for multiple-input multiple-output) to substantially improve the radio frequency (RF) coverage, capacity and performance for the system. Протокол спроектирован таким образом, чтобы функционировать на технологии решётки «умных антенн» (называемой MIMO - сокращение от multiple-input multiple-output) в основном для улучшения радиочастотной зоны действия, пропускной способности и производительности системы.
So long as your performance provokes Sir Watkyn into giving you the isn't going to convince anyone, Jeeves, because it isn't going to happen. Если ваши действия в качестве вождя побудят сэра Уоткина к тому,... чтобы отдать статуэтку... Они никого не побудят, Дживс, поскольку этого не будет.
They are not to be held liable for actions committed in the performance of their duties except for high treason Они не могут быть привлечены к ответственности за действия, совершенные при исполнении своих обязанностей, за исключением случаев государственной измены или нарушения Конституции .
Citizens of the United States can surrender their United States nationality through voluntary performance of a statutorily-specified expatriating act with the intention of relinquishing citizenship. Граждане Соединенных Штатов могут лишить себя статуса гражданина Соединенных Штатов путем добровольного совершения действия, квалифицируемого законом как акт экспатриации, с намерением отказа от гражданства.
Fredericksburg campaign historian Frank O'Reilly criticized Paxton's performance during the engagement, judging that: mismanaged the brigade, caused needless casualties by halting under cannon fire, and missed an opportunity to surround and capture two Union regiments. Однако, историк Фрэнк О'Рейли негативно оценивал действия Пакстона в ходе этого боя: Его командные просчеты привели к бессмысленным потерям, когда он остановил бригаду под артиллерийским обстрелом, а затем упустил шанс окружить и уничтожить два федеральных полка.
The General Conditions shall be applicable until due performance of all obligations arising from the relations between the Bank and the Client. Прекращение действия одной части Общих условий не означает прекращения действия оставшейся части.
As for the strategic factors, they include: quality of performance in the public sector; time efficiency and action-orientation; group dynamics that will improve service delivery; and strengthening professionalism in the conduct of public affairs. Что касается стратегических факторов, то в их число входят следующие: качество выполнения работы в государственном секторе; эффективность использования времени и направленность на конкретные действия; групповая динамика, способствующая улучшению качества оказания услуг; и повышение профессионального уровня в сфере осуществления государственного управления.
The Board reviewed individual contractor agreements that had reached contract end dates and noted that in three instances performance evaluations were not performed for individual contractors, yet UNOPS made final payments to them. Комиссия проверила соглашения с индивидуальными подрядчиками, срок действия которых истек, и отметила, что в трех случаях эффективность работы индивидуальных подрядчиков не оценивалась, хотя ЮНОПС и произвело с ними окончательный расчет.
These service units handle cases of complaints due to acts or performance of government officials and staff of the public enterprises under the Ministry of Interior, Sub-District Chiefs, Village Headmen, and personnel of various local administration organizations. Эти служебные подразделения занимаются жалобами на действия и выполнение своих служебных обязанностей государственными служащими и работниками государственных учреждений системы Министерства внутренних дел, руководителями территориальных единиц ниже районного уровня, деревенскими старостами и сотрудниками различных местных административных органов.
Unfavourable macroeconomic conditions and tendencies on the market, the still unsettled logistic issues as well as the Refinery shut-down in March have had material effect on the Company's performance and financial results. Самую большую угрозу для окружающих на дороге создает агрессивное вождение, однако в восприятии водителей столь же опасны различные действия, отвлекающие внимание шоферов. Почти 60% водителей признают, что сильнее всего внимание отвлекают и создают опасные ситуации на дороге написание SMS и разговоры по мобильному телефону.