Five years after the Bonn Agreement an increasingly bleak perception of the future clouds the hopes of Afghans and international observers. |
Пять лет спустя после подписания Боннского соглашения все менее оптимистичное восприятие будущих перспектив омрачает надежды афганцев и международных наблюдателей. |
The two resolutions that we have just adopted duly reflect our perception of the current threats to international peace and security. |
Две резолюции, которые мы только что приняли, должным образом отражают наше восприятие нынешних угроз международному миру и безопасности. |
Assistance is now apparently seen by some as both wasteful and wasted, a perception which may serve to explain this rapid decline. |
Помощь в настоящее время очевидно считается некоторыми расточительной и напрасной - восприятие, которое может объяснить этот столь быстрый спад. |
The biggest challenge is public perception. |
Самое большое препятствие - это общественное восприятие. |
Whether or not a perception is accurate is beside the point, because it nonetheless leads to decisions. |
Является ли восприятие правильным не имеет значения, потому что все равно приводит к принятию решений. |
This applies in particular when the perception concerns what the parties consider to be threats to their very existence. |
Это относится, в частности, к ситуациям, когда восприятие касается того, что стороны считают угрозой самому их существованию. |
In addition, it considers levels from medical and occupational exposures and the perception of radiation risks. |
Кроме того, в нем рассматриваются уровни излучения в медицинской и профессиональной деятельности, а также восприятие радиационных рисков. |
That perception reflects a misunderstanding of such critical concepts as gender roles, indirect discrimination and de facto inequality. |
Такое восприятие является следствием неправильного представления о таких исключительно важных понятиях, как роль мужчин и женщин, косвенная дискриминация и фактическое неравенство. |
We appreciate the extensive consultations with Member States, which added to the already sharp perception of the panel. |
Мы признательны за проведенные группой обширные консультации с государствами-членами, которые еще больше обогатили ее и без того четкое восприятие рассматривавшихся ею вопросов. |
UNHCR sought to strengthen its strategic partnerships with civil society for collective action to positively influence the public perception of asylum-seekers and refugees. |
УВКБ работало над укреплением своих стратегических партнерских связей с гражданским обществом, с тем чтобы предпринимать коллективные действия в целях позитивного воздействия на восприятие общественностью лиц, ищущих убежища, и беженцев. |
The last two rounds of talks, in Troutbeck and in Glion, have solidified this perception. |
Последние два раунда переговоров, состоявшиеся в Трутбеке и Глионе, лишь укрепили такое восприятие. |
This perception was partly substantiated by an incomplete study of a consulting firm hired by the Human Resources Network. |
Такое восприятие отчасти основано на незавершенном исследовании фирмы-консультанта, нанятой Сетью по вопросам людских ресурсов. |
The perception of sovereignty differs according to history and cultural background. |
Восприятие суверенитета бывает разным и зависит от истории и культуры конкретной страны. |
Although younger men were beginning to modify their perception of women's roles, the older generation was much more slow to change. |
Хотя молодые мужчины постепенно меняют свое восприятие роли женщин, представителям старшего поколения сделать это значительно труднее. |
Both the efficiency and the perception of humanitarian action might be improved in that way. |
Таким образом можно было бы повысить эффективность и улучшить восприятие гуманитарной деятельности. |
In presenting his perception of the Treaty he made a series of misleading statements that I feel obliged to correct. |
Излагая свое восприятие Договора, он высказал ряд вводящих в заблуждение утверждений, которые я считаю необходимым поправить. |
The violent incidents of this past summer have had a serious effect on the perception of security in minority communities. |
Произошедшие этим летом случаи насилия серьезно повлияли на восприятие безопасности общинами меньшинств. |
In the culture of discrimination, perception is the driving force. |
В идеологии дискриминации восприятие является главной движущей силой. |
That is the perception some have of the third world nations. |
Таково восприятие некоторыми государств третьего мира. |
Public perception of and reactions to urban crime and youth violence tend to demand rapid and punitive responses. |
Восприятие общественностью городской преступности и насилия со стороны молодежи, а также ее реакция на них, как правило, требуют оперативных и карательных ответных действий. |
A number of stakeholders have referred to the difficulties that can arise from selective prosecutions and how these can undermine the perception of fairness. |
Ряд заинтересованных сторон указывали на трудности, которые могут возникнуть в связи с избирательным преследованием, и на то, что это может подорвать восприятие справедливости. |
However, there is a need to transfer that perception to the actual work being carried out on the ground. |
Однако такое восприятие теперь следует воплощать в проводимой на местах практической работе. |
This perception, in turn, becomes a main source of juvenile criminal behaviour. |
В свою очередь такое восприятие становится основной причиной появления преступного поведения у несовершеннолетних. |
Unfortunately, this perception is false. |
К сожалению, такое восприятие ложно. |
Knowledge acquisition involves complex cognitive processes: perception, learning, communication, association, and reasoning. |
Приобретение знаний подразумевает сложные когнитивные процессы: восприятие, усвоение, коммуникацию, ассоциацию и осмысление. |