Английский - русский
Перевод слова Perception
Вариант перевода Восприятие

Примеры в контексте "Perception - Восприятие"

Примеры: Perception - Восприятие
Given that there are no formal historical proofs that nuclear deterrence has prevented an armed conflict, change perception of nuclear weapons and review the deterrence role of nuclear weapons in the military doctrines of the nuclear weapon possessing States. Учитывая отсутствие официальных исторических доказательств того, что ядерное сдерживание предотвратило вооруженный конфликт, следует изменить восприятие ядерного оружия и пересмотреть сдерживающую роль ядерного оружия в военных доктринах государств, обладающих ядерным оружием.
The perception of women and girls as property of men not only serves to keep women and girls subservient and perpetuates violence by men against women, it has also been linked to the increase of HIV and AIDS in some parts of Africa. Восприятие женщин и девочек в качестве собственности мужчин не только служит сохранению рабского положения женщин и упрочивает насилие мужчин над женщинами; оно также связано с ростом числа ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом в некоторых частях Африки.
The work programme will be implemented by three separate working groups: 1) Gender structures in forest organisations; 2) Gender structures in forest ownership; and 3) Gender and the perception of forests. Программа работы будет осуществляться тремя отдельными рабочими группами: 1) гендерный состав лесных организаций, 2) гендерный состав лесовладельцев и 3) гендерные аспекты и восприятие лесов.
In this project, the artist investigated the human perception of nature, the relations between an individual and nature, observes the expansion of the plant world and, in the installation of cane cubes, designs the invasion of the space by the plants. В этом проекте художник исследует восприятие человеком природы, взаимоотношения человека и природы, наблюдает за экспансией растительного мира, в инсталляции (кубы из тростника) моделирует освоение растениями пространства.
Commenting on the public perception of child prodigies and their musical output, Deutscher has said "I want my music to be taken seriously... and sometimes it's a little bit difficult for people to take me seriously because I'm just a little girl." Комментируя общественное восприятие вундеркиндов и их музыкального творчества, Альма подчёркивает: «Я хочу, чтобы слушатели воспринимали мою музыку серьёзно... Иногда людям трудно воспринимать меня всерьёз только потому, что я всего лишь маленькая девочка».
Although real-time strategy games have an extensive history, some titles have served to define the popular perception of the genre and expectations of real-time strategy titles more than others, in particular the games released between 1992 and 1998 by Westwood Studios and Blizzard Entertainment. Хотя стратегии в реальном времени имеют обширную историю, некоторые игры повлияли на восприятие жанра публикой больше, чем другие, в частности игры, выпущенные в 1992-1998 годах компаниями Westwood Studios и Blizzard Entertainment.
More recently, there is growing empirical evidence from cognitive psychology, developmental psychology, cognitive neuroscience, cognitive science, as well as social psychology which demonstrates that perception and action share common computational codes and underlying neural architectures. В последнее вовремя возросло количество эмпирических доказательств в познавательной психологии, психологии развития, познавательной нейробиологии, когнитивистики, а также в социальной психологии, которые демонстрируют, что восприятие и действие разделяют общие вычислительные кодексы и основную нервную архитектуру.
Now, in the first years of the twenty-first century, the perception of Europe in Asia and of Asia in Europe is changing dramatically, as Asia's economies boom while the European Union finds itself mired in a crisis of identity and confidence. Сегодня в первые годы двадцать первого века восприятие Европы в Азии и Азии в Европе резко меняется по мере того, как азиатские экономики процветают, тогда как Европейский Союз находится в состоянии кризиса самосознания и уверенности в собственных возможностях.
And the first person who gets happy when you do that, you don't do anything for anybody else, but you get happier, you yourself, because your whole perception broadens and you suddenly see the whole world and all of the people in it. И первый человек, который становится счастливым, когда вы это делаете, а вы больше не делаете ничего для кого-нибудь еще, но вы уже более счастливы, вы сами, потому что ваше восприятие раздвигается, и вы вдруг видите весь мир и всех людей в нем.
It is understood also that a negative perception of United Nations efforts to prevent the outbreak of the war actually led to direct threats against United Nations troops and personnel. Полагают, что негативное восприятие усилий Организации Объединенных Наций с целью воспрепятствовать началу военных действий фактически стало причиной прямых угроз в адрес сил и персонала Организации Объединенных Наций.
The conduct of a teacher bears directly upon the community's perception of the ability of the teacher to fulfil such a position of trust and influence, and upon the community's confidence in the public school system as a whole. Поведение учителя оказывает непосредственное воздействие на восприятие обществом способности учителя занимать такое положение, основанное на доверии, а также на доверие общества к национальной школьной системе.
To achieve an expanded response by the United Nations system to the epidemic will require a deeper understanding and more common perception of the issues at the core of the epidemic among the various agencies and their staff. Для обеспечения более масштабных ответных мер системы Организации Объединенных Наций в связи с данной эпидемией потребуется более глубокое понимание и более общее восприятие различными учреждениями и их сотрудниками центральных проблем, связанных с эпидемией.
The root cause of the new threat to the Organization might be the perception by some of the Organization's stakeholders of the independence, neutrality, credibility and relevance of the Organization as an effective multilateral institution for the management of global governance. Коренной причиной новой угрозы Организации может быть ее восприятие некоторыми заинтересованными лицами в Организации в качестве независимого, нейтрального, пользующегося доверием и значимого органа, который является эффективным многосторонним учреждением, обеспечивающим управление системой глобального руководства.
Other challenges that countries faced included timeliness in the release of census results, public perception, low response rates, managing the outsourcing of census operations and insufficient dissemination and exploitation of the results. Другие проблемы, с которыми сталкиваются страны, включают своевременность опубликования результатов переписей, их восприятие общественностью, низкий уровень участия, регулирование использования внешнего подряда для проведения переписей и недостаточные масштабы распространения и использования результатов.
Rather, it is about developing a way of thinking about a discipline that reflects a particular perception of how "knowledge" is established, its extent and limitations, how it describes nature, and how it can be usefully applied in a variety of contexts. Дело, скорее, в развитии способа мышления в рамках дисциплины, отражающего особое восприятие того, как достигается «знание», его объёмов и границ, того, как оно описывает природу и как его можно с пользой применить в различных контекстах.
Children of torture survivors may indeed face problems arising from the post-traumatic behavioural problems of their parents. The perception of parents as close and important persons who protect their children against danger is changed... Дети жертв пыток, по сути, могут сталкиваться с проблемами, обусловленными посттравматическими поведенческими проблемами их родителей. «Восприятие родителей как самых близких, вдобавок сильных людей, способных защитить от опасности, трансформируется.
Today, stereotypes continue to shape our perception of the other - the other who has a different way of life, cultural values or religious beliefs; the other who indeed enriches our life. И сегодня стереотипы по-прежнему искажают наше взаимное восприятие - восприятие тех, у кого другой образ жизни, другие культурные ценности или религиозные верования; восприятие тех, кто, безусловно, обогащает нашу жизнь.
That perception is what must drive the entire membership to accept the call for reform of this global institution and its agencies so as to make them accountable to Members and, in turn, make Members accept their authority and direction. И такое восприятие должно побуждать всех членов к тому, чтобы услышать призыв к реформированию этого глобального института и его учреждений, для того чтобы они были подотчетны членам и чтобы члены, в свою очередь, были согласны с их полномочиями и курсом действий.
(b) Perception of risk is a key factor. Ь) одним из ключевых факторов является восприятие риска.
Perception is largely an emotional response. Восприятие в значительной степени является эмоциональным откликом.
"Perception and action planning". «Восприятие и планирование действия».
Precognition: Perception of information about future places or events before they occur. Предвидение: Восприятие информации о будущих местах или событиях ещё до их возникновения.
Perception is often the only political reality that matters, regardless of facts and arguments. Восприятие является часто единственной политической реальностью, которая имеет значение, независимо от фактов и аргументов.
Perception's very important, the way that people perceive you. Восприятие очень важно, то, как люди вас воспринимают.
Perception, participation and integration of older persons in society and development Восприятие людей пожилого возраста, их участие и интеграция в жизнь общества и процесс развития