| But what matters for oil prices now and in the foreseeable future is the perception of the story, not the ambiguities behind it. | Но что действительно влияет на цены на нефть сегодня и в обозримом будущем - это восприятие этой истории людьми, а не ее правдоподобность. |
| So something completely different is to keep on challenging your perception about the resources surrounding you, whether they are environmental, technological, animal, or human. | Так что самое важное и новое - продолжать испытывать свое восприятие окружающих ресурсов, будь они природными, техническими, животными или человеческими. |
| So, one thing I found early on, when I started doing computer games, is that I could create puzzles that will alter your perception. | Довольно рано, в начале работы с компьютерными играми, я узнал что могу составлять головоломки, заставляющие человека изменить восприятие. |
| It may be focused on an internal state, such as a visceral feeling, or on external events by way of sensory perception. | Осознанность может быть направлена на внутренние состояния, такие как внутреннее чутье (интуиция) или чувственное восприятие внешних событий. |
| This sort of evidence has been crucial in supporting the theory that there may be a specific face perception system in the brain. | Эти факты были ключевыми в поддержке теории, что возможно есть определенная область в мозге, отвечающая за восприятие лица. |
| Psychological manipulation is a type of social influence that aims to change the behavior or perception of others through indirect, deceptive, or underhanded tactics. | Психологическая манипуляция - тип социального воздействия или социально-психологический феномен, представляющий собой стремление изменить восприятие или поведение других людей при помощи скрытой, обманной и насильственной тактики. |
| And because they've processed left footprints in the mind and in the brain... their perception of the world will never be the same. | Их восприятие мира никогда не будет прежним, потому что переработанная информация > оставит следы в их уме и мозге. |
| According to him, the "Brotherly Circle" reflects the popular perception of the "Russian mafia". | По его мнению, "Братский круг" отражает популярное восприятие "русской мафии". |
| It was about switching perception and opening a dialogue on the connection that we have with communities that we don't know. | Это для того, чтобы изменить восприятие и начать диалог о нашей связи с общинами, которые мы не знаем. |
| I think you've spent too much time staring at yourself in the mirror, because your perception of reality is a bit warped. | Кажется, ты слишком часто любуешься на себя в зеркало, потому что восприятие реальности покосилось. |
| Your perception can be changed and it's frightening and it's scary to people. | Ваше восприятие может быть изменено, и это пугает, и это страшит людей. |
| This throws my entire perception of reality into question. | Это ставит под вопрос всё моё восприятие реальности! |
| This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. | Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами. |
| New institutions such as HNP and APENA are slowly being consolidated and there is a noticeable change in the public's perception of the performance of HNP. | Мало-помалу укрепляются такие новые учреждения, как ГМП и АПЕНА, заметно изменилось восприятие работы ГНП общественностью. |
| Because I think it says something about reversing our perception of what we think the good life is. | Я думаю, это может поменять наше восприятие того, что мы считаем «хорошей жизнью». |
| The pressures shaping the perception of the quality of the urban environment and city life should be translated into comparable facts and figures. | Факторы, определяющие восприятие качества городской среды и городской жизни, должны принять форму сопоставимых фактов и показателей. |
| Such programmes would provide role models and help to alter the stereotype affecting even the perception that some Cambodian women themselves have of their own rights and privileges. | Эти программы могли бы представлять примеры такого участия и способствовать преодолению стереотипа, влияющего на восприятие самими камбоджийскими женщинами своих прав и привилегий. |
| The other report, called "The perception of aliens of their situation and the integration process in Denmark", was also published on 16 November 2000. | Другой доклад, озаглавленный "Восприятие иностранцами своего положения и процессы интеграции в Дании", был также опубликован 16 ноября 2000 года. |
| Only a shared perception of terrorism, clearly framed in terms of international law, could achieve practical results and secure joint action by States to overcome the phenomenon. | Лишь общее восприятие терроризма, четко облеченное в формулировки международного права, может дать практические результаты и обеспечить совместные меры государств, направленные на борьбу с этим явлением. |
| Other actors in society influence children's perception of ways of being a man or a woman, in addition to parents and other close relatives. | Помимо родителей и других близких родственников, другие общественные единицы также влияют на детское восприятие путей превращения в мужчину или женщину. |
| This new perception has implications for Europe's new water policies: | Это новое восприятие оказывает влияние и на новую европейскую водохозяйственную политику: |
| This perception then leads to discrimination which severely impedes enjoyment by the displaced of their most basic rights to protection, assistance, health care, education and employment. | Такое восприятие приводит к тому, что перемещенные лица подвергаются дискриминации, которая значительно ограничивает их возможности пользоваться самыми основными правами, т.е. правами на защиту, помощь, медицинское обслуживание, образование и на труд. |
| The perception of land in Australian law was based on the notion of individual ownership, whereas for Aboriginals land was perceived as having more than merely economic significance. | Восприятие земли в австралийском праве основано на понятии индивидуальной собственности, тогда как у аборигенов земля воспринимается как нечто большее, чем просто хозяйственная ценность. |
| Of course, the fact that micro-financiers charge the very poor relatively high interest rates exacerbates the perception that they are gouging society's most vulnerable members. | Конечно, тот факт, что микро-финансисты устанавливают очень бедным относительно высокие процентные ставки, обостряет восприятие, что они обманывают наиболее уязвимых членов общества. |
| The perception of land and water resources as free environmental goods has resulted in their true values being underestimated, often leading to inefficient exploitation and environmental degradation. | Восприятие земельных и водных ресурсов как не требующих затрат даров природы приводит к недооценке их подлинной ценности, в результате чего часто имеет место их неэффективная эксплуатация и ухудшение состояния окружающей среды. |