Английский - русский
Перевод слова Perception

Перевод perception с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восприятие (примеров 610)
The public perception of violence in schools has been coloured by the media's focus on extreme events involving shooting and kidnapping of schoolchildren. Общественное восприятие насилия в школах окрашено тем, какое внимание уделяют средства массовой информации экстремальным случаям, сопряженным с перестрелками и похищением школьников.
So, one thing I found early on, when I started doing computer games, is that I could create puzzles that will alter your perception. Довольно рано, в начале работы с компьютерными играми, я узнал что могу составлять головоломки, заставляющие человека изменить восприятие.
The song "Cult" revolves around King's perception of flaws in American religion, while "Consfearacy" has been described as a "government hating song". Песня «Cult» вращается вокруг восприятие недостатков в американской религии, в то время как описание песни «Consfearacy» было описано как «правительство, ненавидящее песни».
And after some time, this perception became afeeling. Ещё позже чувственное восприятие стало чувством.
Perception is an American crime drama television series created by Kenneth Biller and Mike Sussman. Список эпизодов американского криминального телесериала «Восприятие», созданного Кеннетом Биллером и Майком Суссманом.
Больше примеров...
Понимание (примеров 140)
They are the factors that colour our perception of the equities, obligations and responsibilities of nations for the oceans and its resources. Они являются факторами, которые накладывают отпечаток на наше понимание ценности, обязательств, ответственности государств за океаны и их ресурсы.
Our connection to reality is never just perception. Наше понимание реальности не основано на одном восприятии.
There is a growing perception that market economies have certain strengths and advantages in identified circumstances which state-controlled systems cannot match. ◆ Ширится понимание того, что по сравнению с системами государственного регулирования рыночная экономика в некоторых случаях имеет свои сильные стороны и преимущества.
Our connection to reality is never just perception. Наше понимание реальности не основано на одном восприятии.
This requires a stable and secure region, where the perception prevails that the regional issues which form its conscience and are part of its memory have been set upon a sure and certain path to a just, comprehensive, credible and peaceful solution. Для этого требуется установление стабильности и безопасности в регионе, а также понимание того, что уже найден верный путь к честному, полному, надежному и справедливому решению региональных проблем, составляющих часть сознания и памяти арабского мира.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 114)
There are many explanations of why sustainable development has not been able to mobilize political commitment, but one theme is common to almost all of them, namely a perception of a lack of fit or a mismatch with existing arrangements and approaches. Существует множество объяснений тому, почему устойчивое развитие не стало предметом политической приверженности, однако один тезис встречается практически во всех объяснениях, а именно: ощущение неадекватности или несоответствия между существующими механизмами и подходами.
This leaves the consumer with the perception of buying products that are fresh, of high quality, and most importantly, can be trusted. Это дает заказчику ощущение, что он покупает свежий, высококачественный и, что самое главное, проверенный продукт.
The perception of neglect had been confirmed by the fact that the budget proposals of economic and social problems contained no requests for additional resources to carry out the new mandates in those areas. Ощущение того, что этой областью пренебрегают, подтвердил тот факт, что бюджетные предложения по экономическим и социальным проблемам не содержат просьб о выделении дополнительных ресурсов для выполнения новых мандатов в этих областях.
The perception of pent-up demand was like a powerful economic stimulus package, and it had the advantage that people believed it would be long-lasting. Ощущение наличия накопившегося спроса было подобно мощному пакету экономического стимулирования. И у него было то преимущество, что люди верили в то, что данный спрос будет долговременным.
In the mid-1990s, the perception that the efficiency and timeliness of the general legal assistance provided by OLA were compromised prompted a number of reviews to improve the delivery of these services. В середине 90х годов ощущение того, что эффективность и своевременность общеправовой помощи, обеспечиваемой Управлением по правовым вопросам, снизились, обусловило проведение ряда обзоров с целью совершенствования этого обслуживания.
Больше примеров...
Представление о том (примеров 100)
In practice there is a perception that women workers cost more than their male counterparts, particularly on account of maternity costs. На практике бытует представление о том, что женщины являются более дорогой рабочей силой, нежели мужчины, в первую очередь по причине издержек, связанных с материнством.
But registration figures will still have an impact in terms of creating a perception that some parts of the country have been - perhaps deliberately - disenfranchised. Но показатели регистрации все же окажут влияние, в том смысле, что возникнет представление о том, что некоторые районы страны были - возможно, намеренно - лишены избирательных прав.
That lack of clarity has no doubt reinforced the perception that it may be used as a tool or excuse for interference in the internal affairs of States. Такое отсутствие четкости, безусловно, укрепляет представление о том, что этой концепцией можно воспользоваться в качестве инструмента или предлога для вмешательства во внутренние дела государств.
It was critical that a given region had a clear perception of how it wanted to design the relationship between national and regional policy frameworks; it was also essential that members of a region were truly committed to integration. Важно, чтобы в данном регионе имелось четкое представление о том, как следует строить связи между национальным и региональным механизмами политики; кроме того, крайне важно, чтобы страны - участницы регионального объединения были реально привержены целям интеграции.
It has been reported by some entities that a perception that gender issues are synonymous with women's issues has resulted in a poor understanding of gender mainstreaming and its implications for programming. Несколько респондентов сообщили, что представление о том, что гендерная проблематика ничем не отличается от женской проблематики привело к неправильному пониманию содержания мероприятий по обеспечению учета гендерной проблематики в основных направлениях стратегий и программ и их последствий для процесса разработки программ.
Больше примеров...
Мнение о том (примеров 101)
There is today a widely shared perception that the Council must urgently improve the procedural rights of listed persons and entities. Сегодня широко распространено мнение о том, что Совет должен незамедлительно укрепить процессуальные права включенных в списки физических и юридических лиц.
There is often a perception that prisoners "deserve" inadequate services and that scarce resources should not be used to improve prison conditions. Во многих случаях бытует мнение о том, что заключенные "заслуживают" услуги, которые не соответствуют требованиям, и что скудные ресурсы не следует использовать ради того, чтобы улучшить тюремные условия.
The general perception was that volunteerism, while contributing to general public good, was characterized by improvization and amateurism and indulged in by better-off members of society to help disadvantaged population groups. Среди самых широких слоев общественности бытовало мнение о том, что для добровольческой деятельности, хотя она и вносит вклад в создание общественных благ, характерны «импровизация» и любительство и что в целях самоудовлетворения ею занимаются материально обеспеченные члены общества, помогая представителям неблагополучных групп населения.
Clearly, the perception remains that important competition policy issues are involved in CRS ownership and control and that this is a topic for further empirical work. Не вызывает никаких сомнений, что сегодня по-прежнему распространено мнение о том, что в сфере собственности и контроля КСБ существуют серьезные проблемы, связанные с политикой в области конкуренции, и что это должно стать предметом дальнейших эмпирических исследований.
In 1993 and 1994, the Paris Club became increasingly flexible in debt restructuring, as there has been a wide perception that its terms were in several instances inadequate and left some debtor countries with an unsustainable debt burden (the "debt overhang"). В 1993 и 1994 годах Парижский клуб проявлял все больше гибкости в вопросе реструктуризации задолженности, поскольку широкое распространение получило мнение о том, что в ряде случаев его условия были неадекватными и оставляли некоторых стран-должников с непомерным бременем задолженности.
Больше примеров...
Мнению (примеров 103)
The general perception of all presenters was that participants, while having different and country-specific backgrounds and experiences, were all highly motivated and eager to acquire new insights into the subject matters. По общему мнению всех преподавателей, участники, невзирая на разную специализацию, опыт и специфику стран, проявляли очень большую заинтересованность и желание ознакомиться с новыми идеями по изучавшимся предметам.
Despite a general perception that some UPDF troops have not acted even-handedly, for the time being they remain the only force in Bunia that can provide security, albeit limited and localized. Несмотря на то, что, по общему мнению, некоторые подразделения войск УПДФ действовали небеспристрастно, они по-прежнему остаются в Буниа единственной на данный момент силой, которая может обеспечить безопасность, хотя и в ограниченных местных масштабах.
This was compounded by the perception that legislative process was used to enact legislation which was then used in cases already before the courts; and Положение осложнилось и тем, что, согласно сложившемуся мнению, в ход были пущены законодательные средства в целях принятия законов, которые затем применялись в отношении дел, уже находившихся на рассмотрении судов; и
Contrary to the perception that it is benign, recent studies on Ecstasy have found severe psychiatric and neuro-cognitive consequences resulting from long-term abuse, including serious adverse effects on the psychological and mental state of the abuser. Вопреки мнению, что он является безвредным, недавно проведенные исследования показывают, что в результате длительного злоупотребления "экстази" возникают серьезные психические и нейрокогнитивные осложнения, включая серьезное ухудшение психологического состояния и умственных способностей наркомана.
There is, however, a detrimental perception within donor and recipient constituencies that chemicals management is primarily an environmental issue rather than a matter linked to sustainable development, the latter providing an entry point for official development assistance. Однако плохо то, что, по мнению доноров и реципиентов, регулирование химических веществ - это прежде всего экологическая проблема, а не проблема, связанная с устойчивым развитием, тогда как официальная помощь в целях развития предназначается для решения именно этой проблемы.
Больше примеров...
Концепция (примеров 42)
The country's perception of its defence needs has changed dramatically. Концепция страны применительно к ее оборонным нуждам претерпела огромные изменения.
In the view of my delegation, the specific major concern must be to act so as to ensure that the perception of legitimacy on which the authority of the Council ultimately rests is not eroded. По мнению моей делегации, конкретный основной вопрос должен заключаться в том, как действовать в целях обеспечения того, чтобы концепция законности, на которой зиждется в конечном итоге мандат Совета, не была подорвана.
Although the "Chairman's perception" paper was not perfect, it seemed to reflect a near-consensus and should therefore be annexed to the report of the working group. Хотя документ "Концепция Председателя" не является совершенным, он, как представляется, близок к консенсусу, и поэтому его следует включить в приложение к докладу рабочей группы.
Moreover, he would also have preferred the text which appeared in the annex of last year's report as "new article A", rather than the text which appears in article 3 of the "Chairman's perception" paper. Кроме того, он предпочел бы текст, содержавшийся в приложении к докладу за прошлый год в качестве "новой статьи А", тексту, который содержится в статье З документа "Концепция Председателя".
The Chairman-Rapporteur drew the attention of the working group to the informal paper which he had offered to the Commission on Human Rights in April 1997 when introducing the report of the Working Group on its third session and which contained his perception of the draft optional protocol. Председатель-Докладчик обратил внимание рабочей группы на неофициальный документ, который он предложил Комиссии по правам человека в апреле 1997 года при представлении доклада о работе третьей сессии рабочей группы и в котором содержится его концепция проекта факультативного протокола.
Больше примеров...
Впечатление (примеров 108)
Therefore, the purpose of the present review is not to create a perception that most claimants are dishonest. Поэтому цель настоящего обзора не заключается в том, чтобы создать впечатление о нечестности большинства заявителей.
There also is a perception within ECOMOG that the force is perhaps being edged out of this process. Кроме того, у руководства ЭКОМОГ складывается впечатление, что эту структуру, быть может, постепенно отстраняют от участия в этом процессе.
The general perception of some Parties was that the GEF on the whole had been effective in providing financial resources for the transfer of technology and capacity-building and in responding to guidance provided by the Conference of the Parties. В целом у ряда Сторон сложилось впечатление, что ГЭФ эффективно предоставляет финансовые ресурсы для передачи технологии и создания потенциала и оперативно реагирует на руководящие указания Конференции Сторон.
Reports of this withdrawal came into the Anglo-Canadian command but patrols probing German positions, created a false perception that no withdrawal was taking place. Сообщения об этом отступлении дошли до англо-канадского командования, однако, у патрулей, прощупывавших немецкие прифронтовые позиции, создалось ошибочное впечатление, что никакого отвода войск не происходит.
(e) The focus of the guidance note has led to the perception that joint programming promotes United Nations-centred programmes rather than partnerships with others. ё) Расставленные в инструкции акценты создают впечатление, что совместное программирование призвано способствовать разработке и осуществлению программ, центральная роль в рамках которых отводится Организации Объединенных Наций, а не развитию партнерских отношений с другими сторонами.
Больше примеров...
Осознание (примеров 45)
Entrepreneurial activity is driven by the perception of entrepreneurial opportunity, supported by the skills and motivation necessary to exploit them. Движущей силой развития предпринимательства является осознание наличия предпринимательских возможностей в сочетании с необходимыми навыками и стимулами для их использования.
One short-term goal is to enhance the people's perception of the level of security, because very often people hesitate to take a step forward in terms of disarmament for fear of losing their capacity for self-defence. Одна из краткосрочных целей - усилить осознание населением достигнутого уровня безопасности, поскольку люди зачастую не решаются сделать шаг вперед в плане разоружения из-за страха утратить свою способность к самозащите.
Perception and understanding of the problem, effective demand for information and capabilities and resources to act are the critical factors for a successful nutrition information systems at all levels, including growth monitoring and promotion and national surveillance. Осознание и понимание проблемы, реальная потребность в информации и наличие возможностей и ресурсов для принятия необходимых мер являются важнейшими факторами обеспечения эффективных систем информации по вопросам питания на всех уровнях, включая наблюдение за ростом, содействие развитию и национальный контроль за качеством питания.
It is anticipated that by using PLWH in this campaign, messages will be better received, that it will heighten the personal risk perception of people to take steps to avoid getting infected. Можно предположить, что благодаря участию в этой кампании ЛЖВИЧ доносимые ими мысли найдут более благоприятный отклик и что кампания позволит повысить осознание людьми существующих для них рисков, чтобы принимать меры, имеющие целью избежать заражения.
The evolving perception that peace, economic growth, the environment, social justice and democracy are interlocking and mutually reinforcing has been widely recognized. Было широко признано растущее осознание того факта, что мир, экономический рост, окружающая среда, социальная справедливость и демократия взаимосвязаны и дополняют друг друга.
Больше примеров...
Представлений о (примеров 46)
It recommended that Cyprus conduct surveys on the society's perception of cultural diversity and act upon the findings. Он рекомендовал Кипру проводить обследования бытующих в обществе представлений о культурном разнообразии и принимать меры по их результатам.
Such programs, aiming to dissolve the existing perception of gender roles, are actively utilized in the form of videos and checklists. Такие программы, направленные на ликвидацию существующих представлений о гендерных ролях, активно используются в форме видеороликов и анкет.
Consistent with this positive evolution of the economic perception of my country, foreign investment increased by more than 23 per cent in 2007 and is expected to further increase this year. В соответствии с этой позитивной эволюцией экономических представлений о моей стране объем иностранных инвестиций вырос в 2007 году более чем на 23 процента, а в этом году ожидается дальнейший его рост.
However, there emerged certain differences with respect to the application of the rule, manifested in a different perception of the two sides of the extension of the border in the disputed area of Prevlaka. Однако возникли некоторые разногласия во мнениях в отношении применения этого правила, что выражается в наличии у сторон разных представлений о линии прохождения границы в спорном районе Превлакского полуострова.
The Advisory Committee notes from paragraph 25 of the report that, in a survey to gauge staff perception of accountability, including the performance appraisal system, the majority of respondents did not agree that the e-PAS system is used appropriately to evaluate and document their performance. На основании пункта 25 доклада Консультативный комитет отмечает, что в ходе опроса сотрудников для оценки их представлений о подотчетности, включая систему служебной аттестации, большинство респондентов высказали несогласие с утверждением о том, что система ЭССА используется надлежащим образом для оценки и документирования результатов их работы.
Больше примеров...
Представления о том (примеров 41)
Measures had to be taken to change the general African perception that the value of women depended on the number of children they bore. Необходимо принять меры для изменения господствующего в Африке представления о том, что ценность женщины определяется количеством рожденных ею детей.
Experience in Venezuela also shows that decentralization can strengthen national integration since it promotes a perception that the State belongs to the people, and is responsive to their demands and interests. Опыт Венесуэлы также показывает, что децентрализация может укрепить национальную интеграцию, поскольку она способствует формированию представления о том, что государство принадлежит народу и реагирует на его потребности и интересы.
Lastly, he would like to know, in the light of the perception that the judiciary was not independent, whether there was a code of conduct relating to the judiciary. Наконец, он хотел бы знать, в свете представления о том, что судебная система не является независимой, действует ли в отношении судей какой-либо кодекс поведения.
Your perception of how long your friends have been gone... Ваши представления о том, как давно они вылетели...
Lastly, he said that evidence contradicted the popular perception that the informal sector was too risky to lend to, and repayment rates were often better than those achieved in the formal sector. В заключение он отметил, что данные опровергают расхожие представления о том, что неформальный сектор слишком рискован для его кредитования, и показатели в нем зачастую выше тех, которые отмечаются в формальном секторе.
Больше примеров...
Отношение к (примеров 44)
Contrary to the negative perception, cash transfers do stimulate demand, create spending power and have a positive impact on economic growth. Несмотря на отрицательное отношение к социальным выплатам, они реально повышают спрос и покупательную способность населения и положительно влияют на показатели экономического роста.
Brazil noted that Finland was not immune to human rights challenges, including the high incidence of violence against women, which was double the EU average, and the negative perception of immigrants. Бразилия отметила, что Финляндию не обошли стороной проблемы в области прав человека, включая широкие масштабы насилия в отношении женщин, вдвое превышающие средний показатель по ЕС, а также негативное отношение к иммигрантам.
It should further undertake educational campaigns to change the perception of women in stereotypical roles in the State party's society. Государству-участнику следует продолжать свои усилия по борьбе с коррупцией, с тем чтобы отношение к коррупции в обществе изменилось и она не воспринималась как неизбежное явление.
And since art changes our view of the world, it also changes our perception of, I see. Поскольку искусство меняет наше виденье мира, то и наше отношение к природе меняется.
His sociology engaged in a neo-Kantian critique of the limits of perception, asking 'What is society?' in a direct allusion to Kant's question 'What is nature? ' Его социология имеет прямое отношение к неокантиантским вопросам о пределах восприятия и задаёт прямой вопрос, перефразируя Канта, «Как возможно общество?».
Больше примеров...
Считают (примеров 44)
These macroeconomic achievements were not viewed as such by broad segments of the population, whose perception was that the country's economic and social situation, as well as their own, had in fact deteriorated during 1997. На макроэкономическом уровне эти достижения не были расценены соответствующим образом широкими слоями населения, которые, напротив, считают, что в 1997 году экономическое и социальное положение страны и их собственное положение ухудшились.
They may also suffer from the perception of a lack of impartiality and/or transparency. Возможно, их необоснованно считают небеспристрастными и нетранспарентными.
The perception of what constitutes torture is also relevant: often only the most brutal physical torture is considered as such, both by the victim and the public prosecutor responsible for investigating cases of torture. Соответствующее значение имеет также квалификация актов пыток: зачастую пострадавшее лицо и прокурор, отвечающие за проведение расследования по факту применения пыток, считают пыткой лишь наиболее жестокую форму физического истязания.
The 1,000 experts who responded to the WEF's annual Global Risks Perception Survey, on which the report is based, ranked climate-change adaptation as their top environmental concern in the coming decade. 1000 экспертов, которые ответили на вопросы ежегодного исследования восприятия рисков, проводимого ВЭФ, на котором основан доклад, считают адаптацию к климатическим изменениям основной экологической проблемой ближайшего десятилетия.
To counter this perception, a ladderized interface between TVET courses and college degrees to cater to the varying needs of students and promote upward academic mobility. Филиппинцы считают ПТОП "тупиком", поскольку, как правило, они не обеспечивают продвижения по службе или карьерный рост тормозится по причине недостаточного уровня образования.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 15)
That is certainly the perception in many parts of the world with respect to the Middle East peace process and several other conflicts. Разумеется, это точка зрения населения многих регионов мира относительно ближневосточного мирного процесса и ряда других конфликтов.
This perception is gathering considerable momentum, particularly in Latin America and East and Southern Africa. Эта точка зрения получает значительное распространение, в частности в Латинской Америке и в странах восточной и южной части Африки.
Such a perception tends to endorse "dominant articulations of culture as accurate representations of a community's way of life", thereby allowing "culture to be defined exclusively by those whose view of culture disadvantages women". Такая точка зрения, как правило, представляет «господствующие проявления культуры в качестве точного отображения жизни определенного сообщества», позволяя тем самым «определять культуру исключительно тем людям, чей взгляд на культуру ставит женщин в невыгодное положение».
Because Afghans fear that the international community will abandon them - a justifiable perception given Afghanistan's history - public outreach initiatives must move beyond winning their "hearts and minds" to include their perceptions of the international community's commitment and staying power. Поскольку афганцы опасаются, что международное сообщество оставит их - оправданная точка зрения с учетом истории Афганистана, - то инициативы в области общественной информации должны выходить за рамки завоевания их «сердец и умов» и учитывать их мнения в отношении решимости и стойкости международного сообщества.
Insurers' and investors' perception of the legal risks faced by an enterprise can lead to higher insurance premiums and increased cost of capital. Точка зрения страхователей и инвесторов в отношении правовых рисков, которые существуют для того или иного предприятия, может определять более высокие ставки страховых премий и вести к росту капитальных затрат.
Больше примеров...
Взглядов (примеров 24)
The general economic climate had been transformed as a result of the changing perception with respect to the roles of the public and private sectors. Общее экономическое положение подверглось переменам в результате изменения взглядов на роль государственного и частного секторов.
the influence of the perception of science on study selection; воздействие взглядов на научную деятельность на выбор тематики исследований;
As part of the Initiative, an Integrity Perception Survey was conducted by independent, external consultants to gauge the perceptions and attitudes of staff. В рамках инициативы независимыми внешними консультантами было проведено специальное обследование для выяснения взглядов и представлений сотрудников относительно чистоты организации.
A perception has been growing over the last few years - and picking up strength in recent months - that Latin America is swinging back to the left. События последних несколько лет - и в особенности последних месяцев - создают ощущение, что Латинская Америка все больше начинает придерживаться "левых" взглядов.
Since 2006, polls have been carried out at regular two-year intervals to determine the public's opinion and perception of the themes of gender equality and the factors capable of influencing their perception с 2006 года каждые два года проводились опросы общественного мнения и взглядов населения на проблематику равенства между женщинами и мужчинами и на факторы, способные повлиять на эти взгляды;
Больше примеров...