Английский - русский
Перевод слова Perception
Вариант перевода Восприятие

Примеры в контексте "Perception - Восприятие"

Примеры: Perception - Восприятие
The theory of evolution presents us with the ultimate dare: Dare to recognize that perception is not about seeing truth, it's about having kids. Теория эволюции бросает нам вызов: попробуйте признать, что восприятие - это не о видении истины, это о том, чтобы иметь детей.
Alternative measures, such as audio and video recordings, cannot substitute for the judge's direct sensory perception of what takes place in the courtroom, and therefore do not constitute justifiable exceptions to the principle in question. Такие альтернативные методы, как прослушивание магнитофонных записей и просмотр видеозаписей, не могут заменить чувственное восприятие судьей того, что происходит в зале суда, и поэтому не могут представлять собой обоснованное исключение из этого принципа.
Some refer to the United Nations as the biggest debating society in the world, in which perception takes precedence over substance, rhetoric over reality - a Tower of Babel where debates consist of grotesque rituals and recurrent irrelevancies. Некоторые говорят об Организации Объединенных Наций как о самом крупном в мире дискуссионном обществе, в котором восприятие преобладает над существом, риторика над реальностью - Вавилонская башня, где дебаты состоят из гротескных ритуалов и повторяющихся неуместных вопросов.
And everyone here is unfortunately carrying that habitual perception, a little bit, right? И все здесь к сожалению имеют это привычное восприятие, немного, не так ли?
We believe we will be able effectively to use our experience and our perception of the world, and we hope that you will all support us. Мы считаем, что сможем эффективно использовать наш опыт и наше восприятие мира, и надеемся на вашу всеобщую поддержку.
The Subcommittee noted that studies of human and animal physiology under the microgravity conditions of space flight had led to important advances in medical knowledge in such areas as blood circulation, sensory perception, immunology and the effects of cosmic radiation. Подкомитет отметил, что исследования физиологии человека и животных в условиях микрогравитации в ходе космических полетов помогли добиться важных достижений в медицинской науке, в частности в таких областях, как кровообращение, сенсорное восприятие, иммунология и воздействие космической радиации.
The training continued during the officials' service and focused in particular on the cultures and religions of aliens and on society's perception of them. Профессиональная подготовка продолжается во время службы и затрагивает, в частности, такие вопросы, как культура и религия иностранцев и их общественное восприятие.
In this context reality, illusions, fantasies, strategies and the manipulation of control and domination become intermingled and distort the objective perception of problems and formulation of sustainable responses to discrimination. Подобные концепции представляют собой смесь реального, воображаемого и фантастического со стратегиями и манипуляциями, направленными на обеспечение контроля и господства, и искажают объективное восприятие проблем, мешая выработке устойчивых решений, способствующих ликвидации дискриминации.
Regular surveys conducted by KPS consistently show that over 90 per cent of minorities travel outside their area of residence; and that their perception of freedom of movement remains good. Регулярно проводимые КПС обследования неизменно показывают, что свыше 90 процентов жителей из числа меньшинств выезжают за пределы своего места проживания и что их восприятие свободы передвижения остается благоприятным.
Despite that perception, we do not want to give the impression that we are unaware that some progress has been made on questions of procedure and working methods. Но несмотря на такое восприятие, мы вовсе не желаем представить дело так, будто мы не признаем достижение определенного прогресса в вопросах процедуры и методов работы.
So I think that what Michelangelo was getting at is that we create by perceiving, and that perception itself is an act of imagination and is the stuff of creativity. Я думаю, что Микеланджело говорит о том, что мы создаём посредством восприятия, а само восприятие - это акт воображения и материал для творчества.
Even though we have traces when we try to understand them, the perception and context play a major role to understand it. Хоть у нас и есть следы, когда мы пытаемся их понять, индивидуальное восприятие и контекст играют главную роль в восприятии.
Such a perception of how best to tackle the global environmental problems explained Africa's positive approach to the international agreements and, in particular, to the Vienna Convention and the Montreal Protocol. Именно такое восприятие того, как лучше решить проблемы глобальной окружающей среды, и объясняет позитивный подход Африки к международным соглашениям и, в частности, Венской конвенции и Монреальскому протоколу.
The view was expressed that it is also important to develop a culture of tax compliance, which can be fostered by the perception that government is honest and fair. Было высказано мнение, что важно также формировать культуру уплаты налогов, чему может способствовать восприятие образа государства как честного и справедливого.
The new vision of childhood conveyed by the Convention is gradually changing our perception of children from vulnerable beings in need of specific protection measures to persons entitled to enjoy the full range of human rights. Это новое восприятие мира ребенка, формируемое благодаря Конвенции, постепенно изменяет и наше представление о детях, которые в наших глазах уже не являются уязвимыми человеческими существами, нуждающимися в специальных мерах защиты, а становятся лицами, имеющими право на пользование всеми правами человека.
Others state that the self-perception of the group and the perception of the wider community in the midst of which the group exists are decisive. Другие лица утверждают, что решающее значение имеют самовосприятие данной группы, а также ее восприятие в рамках более широкой общины, в которых данная группа существует.
Some members of the Working Group considered that this provision should be strengthened to mention explicitly technical aids to mobility, transfer, auditory or visual perception and other special devices that persons with disabilities require. Некоторые члены Рабочей группы высказали мысль о том, что это положение следует усилить, непосредственно указав вспомогательные технические устройства, облегчающие мобильность, перемещение, слуховое или визуальное восприятие, и другие специальные устройства, в которых нуждаются инвалиды.
They also undermine the credibility and public perception of the integrity of the outcomes of investigations and trials, and shield important issues from full public debate and accountability in democratic institutions. Они также подрывают веру в достоверность итогов расследования и судебного преследования и публичное восприятие такой достоверности и ограждают некоторые вопросы от всестороннего общественного обсуждения и подотчетности в демократических институтах.
The continued adoption of traditional approaches by some persons, particularly those belonging to the political elite, may negatively influence their perception and idea of respect for human rights. Так, сохранение традиционных стереотипов у ряда лиц, принадлежащих, в частности, к политической элите, может негативно повлиять на их восприятие и представление об уважении прав человека.
That will depend in part on whether the perception of Sarkozy as a risky candidate will prove greater than the very real institutional risk represented by Bayrou. Частично это будет зависеть от того, окажется ли восприятие Саркози, в качестве опасного кандидата большим, чем очень реальный риск, представляемый Байру.
In spite of this positive start, the head of the Commission noted that some potential investors were still discouraged by internal problems such as crime, bureaucratic red tape, education challenges and the perception that the Territory is only a tourist destination. Несмотря на это положительное начало, руководитель Комиссии отметил, что некоторых потенциальных инвесторов по-прежнему отпугивают такие внутренние проблемы, как преступность, бюрократия, трудности в сфере образования и восприятие территории в качестве лишь места для отдыха туристов14.
Moreover, in view of the organizational structure of the United Nations system, it is unlikely that this perception could ever be totally eliminated, since all staff are ultimately accountable to the Secretary-General. Кроме того, с учетом организационной структуры системы Организации Объединенных Наций маловероятно, что такое восприятие можно когда-либо полностью устранить, поскольку все сотрудники в конечном счете подотчетны Генеральному секретарю.
In any case, the parties' perception of the Security Council's decisions can only be improved by their having been consulted and heeded, while the Council need not feel bound. Как бы то ни было, восприятие сторонами тех или иных решений Совета может быть лишь улучшено, если с ними будут консультироваться и к их голосу будут прислушиваться, хотя Совету и нет необходимости считать себя обязанным делать это.
The association of military personnel with a humanitarian mission would negatively affect the public perception of humanitarian personnel. Если гуманитарные миссии будут ассоциироваться с деятельностью военных, то это может негативно повлиять на восприятие персонала гуманитарных миссий в общественном сознании.
Quality of life aspects include again psychological effects of physical activity, but also social effects, developmental effects and risk perception. На качество жизни влияют, в частности, такие аспекты, как психологическое воздействие физической активности, а, кроме того, социальное воздействие, воздействие на развитие организма и восприятие риска.