| Privacy, peace and quiet in this rural farm in Sellingen, Groningen. | конфиденциальности, мир и спокойствие в этой сельской фермы в Sellingen, Гронинген. |
| Placing your baby crib or infant bed in a safe place in the nursery will help ensure your peace of mind, and your baby's safety. | Ставьте кроватку ребенка или младенца в безопасном месте детской, чтобы гарантировать ребенку безопасность, а себе - спокойствие. |
| Location on the border of the national park offers all our guests an opportunity to rest in an unusual environment, untouched nature, peace and tranquility. | Расположение на границе национального парка предлагает всем нашим гостям возможность отдохнуть в необычной среде, нетронутая природа, мир и спокойствие. |
| My hope for this album is to help you find joy and peace of mind in this chaos called life. | Я надеюсь, что этот альбом поможет вам обрести радость и душевное спокойствие в этом хаосе, под названием 'Жизнь'. |
| Very often, parents abuse their parental authority, often do so simply to have peace of mind that the frightened child sitting quietly and not disturb. | Очень часто родители злоупотребляют своими родительскими правами, часто делают это просто иметь душевное спокойствие, испуганный ребенок сидят тихо и не беспокоить. |
| Whoever sabotaged my peace conference on the boat there, he's out to stir things up in Miami. | Кто бы ни саботировал мою мирную конференцию там на лодке, он хочет возмутить спокойствие в Майами. |
| What I love about being dean... is the peace and quiet and the respect I receive. | За что я люблю свою работу декана... так это за мир, спокойствие и уважение, которые я получаю. |
| We'll depict peace, happiness... and serenity | Нужно сделать упор на мир, счастье, спокойствие. |
| is there no peace and quiet on this ward? | Можно ли найти тишину и спокойствие на этом отделении? |
| In the Chinese language, there is a sign for peace showing a man and a woman under one roof. | На китайском иероглифе, означающем "мир" или "спокойствие", изображены мужчина и женщина под одной крышей. |
| So the non-material facts of criminal case protect the public order, the public and social peace in itself, in an abstract way. | Таким образом, такие несущественные факты по уголовному делу абстрактным образом защищают общественный порядок, общественное и социальное спокойствие. |
| The events disturbing the public peace that led the President of the Republic to take that decision are a matter of public knowledge. | События, нарушившие общественное спокойствие, которые вынудили Президента Республики принять это решение, известны всему обществу. |
| Side effects of Nuvasoul include euphoria, contentment, exhilaration, jubilation, mirth, optimism, peace of mind, and diarrhea. | Побочные эффекты от "Новодуш": эйфория, удовлетворенность, радость, ликование, веселье, оптимизм, спокойствие и диарея. |
| In response to the strikes and anxious to secure social peace, the Government has increased State support for a number of uneconomic mines. | ЗЗ. Под влиянием забастовок и в стремлении обеспечить спокойствие в обществе, правительство увеличило господдержку ряду нерентабельных шахт. |
| Relative peace and stability have continued to prevail throughout Liberia and the country is now considered secure enough for elections to take place nationwide. | На всей территории Либерии сохраняется относительное спокойствие и стабильность; считается, что в стране сейчас сложились достаточно безопасные условия для проведения общенациональных выборов. |
| So, while Latin America may continue to weather the global economic storm rather well, the region's diplomatic peace and quiet is deceptive. | Таким образом, в то время как Латинская Америка может продолжать пережидать глобальный экономический шторм в относительном благополучии, дипломатическое спокойствие и мир в регионе обманчивы. |
| Every State is entitled to defend itself against this scourge, to protect its territorial integrity, the public order and peace, the security of its citizens. | Каждое государство имеет право защищать себя от этого зла, ограждать свою территориальную целостность, общественный порядок и спокойствие, безопасность своих граждан. |
| Stability of the State, community peace and tranquillity, and prevalence of law and order; | стабильность государства, общественный мир и спокойствие и поддержание правопорядка; |
| By tradition, the Myanmar Government has granted amnesty to those lawbreakers who were involved with insurgents upon the restoration of peace and tranquillity. | Однако, когда мир и спокойствие были восстановлены, правительство Мьянмы по традиции объявило амнистию лиц, которые нарушили закон, поддерживая повстанцев. |
| However, the continuing quiet should not obscure the fact that there is merely a cease-fire - not peace - on the island. | Однако сохраняющееся спокойствие не должно заслонять тот факт, что на острове имеет место не мир, а лишь прекращение огня. |
| Thirdly, what we need in the Persian Gulf region is peace, tranquillity, stability, good-neighbourly relations, understanding and fraternal sincerity and honesty. | В-третьих, в регионе Персидского залива нужны мир, спокойствие, стабильность, добрососедские отношения, понимание и братская искренность и честность. |
| This chance must not be missed if peace and tranquillity are to replace fear and tension in our world. | Нельзя упустить эту возможность, если мы хотим, чтобы мир и спокойствие пришли на смену страху и напряженности в нашем мире. |
| Likewise, it is Ethiopia's fervent hope that our brothers in the Sudan will soon discover the happy medium that brings peace and tranquility. | Аналогичным образом Эфиопия горячо надеется на то, что наши братья в Судане найдут в скором времени то удачное средство, которое принесет мир и спокойствие. |
| Stability of the State, community peace and tranquillity and prevalence of law and order are vital in the process of nation-building. | Стабильность государства, мир и спокойствие в общинах и поддержание правопорядка имеют ключевое значение с точки зрения процесса национального строительства. |
| We hope that calm and peace will prevail in the whole of the African continent and the rest of the planet. | Мы надеемся, что спокойствие и мир воцарятся на всем африканском континенте и на остальной части планеты. |