Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Спокойствие

Примеры в контексте "Peace - Спокойствие"

Примеры: Peace - Спокойствие
"Non-violence, truth, freedom from anger, renunciation, serenity, aversion to fault-finding, sympathy for all beings, peace from greedy cravings, gentleness, modesty and steadiness". "ненасилие, правда, свобода от злобы, самоотречение, спокойствие, отвращение к приписыванию вины, сочувствие ко всем, свобода от алчности, доброта, скромность и упорство".
It has been given responsibility for protecting and safeguarding the free exercise of the rights and freedoms of individuals, preventing and combating all types of crime, and maintaining internal peace, tranquillity, order and public security in both urban and rural areas. На нее возложена обязанность защищать и гарантировать свободное осуществление личных прав и свобод, предотвращать любые преступления и бороться с ними, а также поддерживать внутренний мир, спокойствие, порядок и общественную безопасность как в городах, так и в сельской местности.
The Indian Government tries to give the impression that there is peace and tranquillity in the region and that the only aberration is interference from Pakistan in Jammu and Kashmir. Правительство Индии старается создать впечатление, что в этом регионе царят мир и спокойствие и что единственный дестабилизирующий фактор - это вмешательство Пакистана в Джамму и Кашмире.
As we commit our brother Franklin Edward Benz to the sea, grant him peace and tranquility until that day when Franklin and all those who believe in you will be raised to the glory of new life promised in the waters of baptism. Мы передаем нашего брата Франклина Эдварда Бенза морской стихии, дай ему мир и спокойствие, пока не наступит день, когда Франклин и все, верующие в тебя, восстанут ради райской жизни, которая нам обещана при крещении.
The fact that relative peace and tranquillity is prevailing in the Central African Republic is an eloquent testimony of the critical role that MISAB played in arresting the escalation of conflict and averting the risk of war in that country. Тот факт, что сегодня в Центральноафриканской Республике царит относительный мир и спокойствие, красноречиво свидетельствует о той решающей роли, которую сыграла МИСАБ в недопущении эскалации конфликта и предотвращении угрозы войны в этой стране.
The members of the European Council have appealed to the international community to pursue dialogue and negotiation in all multilateral forums with a view to building, in Europe and elsewhere, a world in which peace, tolerance and the rule of law will prevail. Члены Европейского союза обратились с призывом к международному сообществу провести в рамках всех многосторонних форумов диалоги и переговоры в целях построения в Европе и во всех других районах планеты мира, в котором превалировали бы спокойствие, терпимость и правопорядок.
(b) Overcoming resistance of persons violating public peace and order or persons needed to be taken away or deprived of their liberty in a law defined situations; Ь) преодоление сопротивления лиц, нарушающих общественное спокойствие и порядок, или лиц, подлежащих задержанию и лишению свободы в предусмотренных законом ситуациях;
1.2 Updating and implementation of the protocol on the role of naval forces in the Gulf of Fonseca, in order to guarantee peace and tranquillity in that zone; 1.2. обновление и осуществление Протокола о действиях военно-морских сил в заливе Фонсека с целью гарантировать спокойствие и мир в этом регионе;
(e) Ensuring industrial peace and harmony, maximizing productivity and minimizing job losses through industrial unrest by securing maximum cooperation from, and participation by, all the stakeholders including the association of employers and trade unions. ё) поддерживать спокойствие и согласие в работе отраслей, максимизировать производительность труда и минимизировать потери рабочих мест в результате волнений в отраслях, путем обеспечения максимального уровня сотрудничества и участия всех заинтересованных сторон, включая ассоциации работодателей и профсоюзы.
Recognition of those rights would give them security and peace of mind and so enable them to make a positive contribution to development both in their receiving countries and in their countries of origin. Признание этих прав обеспечило бы их безопасность и спокойствие, с тем чтобы они могли вносить позитивный вклад в процесс развития как в принимающих странах, так и в своих странах происхождения.
On the contrary, it should cover more extensive areas, involving not only the issue of a strategic balance and the military and security situation on the ground, but also the common heritage of mankind peace and tranquillity in outer space. Наоборот, она должна охватывать более обширные области, затрагивающие не только проблему стратегического баланса, военную обстановку и ситуацию в плане безопасности на земле, но и общее достояние человечества - мир и спокойствие в космическом пространстве.
But we must support the efforts of the legitimate and legal Government of Angola, as well as the efforts of the international community, so that this long-suffering people can recover the peace and tranquillity that they have not known since they acceded to independence. Но мы должны поддержать усилия законного и легитимного правительства Анголы, а также усилия международного сообщества, с тем чтобы этот многострадальный народ мог восстановить мир и спокойствие, которых он не знал со времени обретения независимости.
He described the events that had begun on 25 July regarding the management of Gates 1 and 31, and appealed to the parties to maintain calm, to refrain from unilateral actions and overheated rhetoric, and to commit themselves to reconciliation, dialogue and peace. Он сообщил о событиях, начавшихся 25 июля и связанных с регулированием контрольно-пропускных пунктов 1 и 31, и призвал стороны сохранять спокойствие, воздерживаться от односторонних действий и горячей риторики и заявить о приверженности примирению, диалогу и миру.
Not to behave in a manner that is prejudicial to the peace, good order, good government or morale of the people of the Fiji Islands; ё. не вести себя таким образом, который нарушал бы спокойствие, мир и порядок, надлежащее управление или подрывал нравственность жителей Островов Фиджи;
There may be outward calm and there may be a lot that is not said out of respect for each others' feelings, but certainly peace will not prevail in the world or in this Hall, other than in outward appearance. Может существовать внешнее спокойствие, и многое может оставаться не высказанным вслух из уважения к чувствам друг друга, но нет никаких сомнений в том, что никакой мир, кроме как внешне кажущийся, по-настоящему не воцарится ни на планете, ни в этом зале.
Mr. Hameed (Maldives) said that his country, having been visited only 12 days earlier by the spectre of terrorism, was firm in its resolve not to allow such cowardly acts of aggression to undermine the peace and tranquillity of Maldivian society. Г-н Хамид (Мальдивские Острова) говорит, что Мальдивские Острова, будучи страной, которую призрак терроризма посетил всего лишь 12 дней назад, тверда в своей решимости не допустить, чтобы подобные трусливые акты агрессии подрывали мир и спокойствие мальдивского общества.
Well, it's peace of mind, isn't it? Ну, это душевное спокойствие, не так ли?
(a) To restore the rule of law and order and the peace and tranquillity of the land; а) восстановить общественный порядок, мир и спокойствие в Мьянме;
"My dear Countess, for the quietness..., the peace..., the solitude..." "Моя дорогая Графиня, здесь спокойствие..., мир..., одиночество...".
Once, Pompey was acknowledged by all to be the greater man, but for the last eight years, while Pompey has kept the peace in Rome, Некогда слава Помпея единодушно была признана величайшей, однако в течение тех восьми лет, пока он охранял в Риме мир и спокойствие,
And now I'm trying to force you to say something, and you just say, "I might be glad to have some peace." И когда я пытаюсь заставить тебя что-то сказать, ты просто отвечаешь: "Я был бы рад снова обрести спокойствие".
Why, in spite of the complete peace, security and tranquillity prevailing in the capital for many months past, have the United Nations offices unjustifiably abandoned us by remaining outside? Почему, несмотря на полный мир, безопасность и спокойствие, преобладающие на протяжении многих месяцев в столице, учреждения Организации Объединенных Наций безосновательно покинули нас и не возвращаются в нашу страну?
We are steadfast in our determination to prevent the devastating impact of such conflicts on the peace, safety and security of people in affected countries and the systematic and gross human rights violations that have been perpetrated in such conflicts. Мы полны решимости предотвратить разрушительное воздействие таких конфликтов на мир, безопасность и спокойствие людей в вовлеченных в конфликты странах, а также систематические и серьезные нарушения прав человека, совершаемые в рамках таких конфликтов.
The Electronic Transaction Law provides for up to 15 years of imprisonment for having used electronic transactions detrimental to the security of the State, the prevalence of law and order, community peace and tranquillity, national solidarity, national economy or national culture. Закон об электронных операциях предусматривает лишение свободы на срок до 15 лет за использование электронных операций, подрывающих безопасность государства, существующий правопорядок, общественный мир и спокойствие, национальную солидарность, национальную экономику или национальную культуру.
When will we acquire the political prudence to order human interaction, within and among nations, so that the resulting tranquillity will ensure that peace will prevail in our world? Когда же мы, наконец, обретем политическое благоразумие для упорядочения человеческих взаимоотношений, как внутри наций, так и между ними, таким образом, чтобы наступившее в результате спокойствие обеспечило воцарение на нашей планете мира?