He gets the money he needs, you get the peace of mind knowing that he'll never approach you again. |
Он получит деньги, которые ему нужны, вы получите спокойствие, зная, что он больше никогда не обратится к вам снова. |
"I hope you and your family find some peace." |
"Надеюсь, вы и ваша семья обретёте спокойствие". |
You're obstructing traffic and disturbing the peace! |
Вы создаете неудобства и нарушаете спокойствие! |
I just need time to kind of... hang back and find that inner peace before I, you know, get back out there. |
Мне нужно время, чтобы остановиться и найти душевное спокойствие до того как я, знаешь ли, смогу вернуться к нормальному состоянию. |
To be there for you, help keep the peace? |
Быть там для тебя, помогая сохранять спокойствие? |
Period. He said peace, Johnny. |
Он сказал покой, Джонни, типа Спокойствие. |
It's said to bring peace and tranquility to any home it adorns. |
Говорится, что он приносит мир и спокойствие в каждый дом, который украшает. |
These measures will reinforce a sense of privacy and peace of mind this community enjoys. |
Эти меры укрепят ваше чувство приватности и душевное спокойствие этого сообщества. |
Such programmes lead youth to peace of mind, compassion, sharing and universal love, enabling them to live together in harmony. |
Такие программы позволяют молодым найти душевное спокойствие и проявлять чувства сострадания, общности и вселенской любви, что дает им способность жить в гармонии друг с другом. |
The makhalla epitomizes a communal setting characterized by peace and tranquillity, mutual respect and consideration, friendship and togetherness, material comfort and prosperity. |
Махалля олицетворяет в себе тот очаг, где царят мир и спокойствие, взаимное уважение и почитание, дружбы и сплоченность, достаток и благосостояние народа. |
Perhaps their specialized skill set will help secure your oil fields as well as our collective peace of mind. |
Возможно, их специальные навыки позволят уберечь ваши нефтяные месторождения, ровно как и наше душевное спокойствие. |
I can't tell you how disturbing it is you're the one responsible for my sister's peace of mind. |
Не могу передать, как меня беспокоит то, что на вас лежит вся ответственносить за душевное спокойствие моей сестры. |
And at night his peace of mind has gone astray |
И ночью его душевное спокойствие сбивается с пути. |
Peace, quiet, tranquility... peace, quiet, tranquility. |
Умиротворение, тишина и спокойствие... Умиротворение, тишина, спокойствие. |
The major mission of the United Nations is the preservation of peace, and peace is not just the absence of armed conflict between countries, but also lies in the tranquillity of nations and entails the elimination of adverse factors that may disturb that tranquillity. |
Главная миссия Организации Объединенных Наций состоит в сохранении мира, а мир - это не просто отсутствие вооруженных конфликтов между странами, он также предусматривает наличие спокойствия в странах и устранение таких неблагоприятных факторов, которые могут нарушить это спокойствие. |
Similar fines and imprisonment of six months to 2 years could be imposed for the publication of false or fabricated information that would disturb the peace. |
Аналогичные штрафы и тюремное заключение сроком от шести месяцев до двух лет могут быть назначены за публикацию ложных или сфабрикованных сведений, способных нарушить общественное спокойствие. |
Thus injustice, oppression and violence have prevailed and, consequently, people have lost their security and peace of mind. |
Поэтому несправедливость, угнетение и насилие продолжаются и приводят к тому, что люди утрачивают безопасность и спокойствие. |
My duty is to King and country - and I will do whatever it takes to keep the peace. |
Мой долг - король и страна, и я сделаю всё, чтобы хранить здесь спокойствие. |
What price can you put on peace of mind? |
Какую бы цену вы предложили за спокойствие? |
We can have peace, and we can be happy. |
У нас может быть спокойствие, и мы можем быть счастливы. |
The mysterious maiden will help him to get back his strength and peace of mind, by means of some healing ants in the Lord's garden. |
Молодая колдунья возвращает ему с помощью муравьев, живущих в саду, силу и спокойствие духа. |
Despite the court decision, the author maintains that she and her children have not been able to find peace of mind or properly grieve for their father and husband. |
Несмотря на это судебное решение, автор утверждает, что она и ее дети не смогли ни вновь обрести мир и спокойствие, ни должным образом соблюсти траур по их отцу и мужу. |
When and how will peace, tranquillity and well-being for all come about? |
Когда и как воцарятся мир, спокойствие и благополучие? |
We offer our deepest sympathies to those affected by this natural calamity and pray that they find peace and comfort during this difficult time. |
Мы выражаем наши глубокие соболезнования тем, кто пострадал от этого стихийного бедствия, и молимся о том, чтобы они обрели мир и спокойствие в это трудное время. |
She challenged the Ministry of Education to prove when and how she had spoilt the peace and quiet of the institution. |
Она просила министерство образования доказать, когда и каким образом она нарушила мир и спокойствие этого заведения. |