| But, as peace seems to be in vogue, perhaps, we should call it a truce. | Но мир и спокойствие сейчас в моде, так что объявим перемирие. |
| This is why it is absolutely essential to restore calm as soon as possible and to revive the peace negotiations in order also to restart the economy. | Поэтому остро необходимо как можно быстрее восстановить спокойствие и оживить мирные переговоры, с тем чтобы приступить к восстановлению экономики. |
| We stood before a stark alternative: either destroy that social peace by anticommunist witch-hunts or reform the old regime and move ahead to a new era of national peace and economic prosperity. | Мы стояли перед важным выбором - или уничтожить это общественное спокойствие, начав охоту на ведьм против коммунистов, или реформировать старый режим и двигаться дальше в новую эру национального мира и экономического процветания. |
| We all know this kind of peace from what has happened in the past in Burma, Cuba, Belarus, and a few other countries - it is called the peace of the graveyard. | Нам известно, что означает такое спокойствие, по прошлым событиям в Бирме, на Кубе, в Беларуси и некоторых- других странах - оно называется кладбищенским спокойствием. |
| One is forced to pay for peace of mind out of one's own pocket. | Каждый сам должен платить за своё спокойствие. |
| Villa "Sraige" is located in a wonderful place where you can find your peace of mind. | Вилла расположена в прекрасном месте, где господствует спокойствие и тишина. |
| Being associated with a firm like FXDD, one that was founded by a global brokerage operation, gives our customers peace of mind. | Сотрудничество с компанией FXDD, признанным мировым лидером в обеспечении брокерских операций, дает нашим клиентам уверенность и спокойствие. |
| If you have any thought for me, you will give me back my peace. | Если вы любите меня, то верните мне спокойствие. |
| Public order may be disrupted by any gathering or meeting of armed persons who threaten a breach of the peace. | Общественный порядок может быть нарушен действиями какой-либо вооруженной толпы, подвергшей опасности общественное спокойствие. |
| Guests can enjoy a large park with trees, flowers, lawns and historical buildings which create an atmosphere of peace and silence. | Большой парк с деревьями, цветами, лужайками и историческими местами окружает гостя, окуная его в спокойствие и тишину. |
| If it's value, affordability, reliability and peace of mind that you are looking for, then look no further than SWIMMING POOL SUPPLY LTD... | Если ценность, возможность, надежность и спокойствие это то, что вы ищете- тогда ознакомтесь с Swimming Pool Supply Ltd... |
| At Omena Hotels we offer peace of mind, so you can rest easy during your stay. | В Омена отелях мы гарантируем нашим гостям полное спокойствие и душевный комфорт, поэтому вы можете спать спокойно. |
| Barclays, for example, is the 6th biggest bank in the world.WH SelfInvest clients have what is most important... peace of mind. | Barclays, например, является шестым крупнейшим банком в мире. Клиенты WH SelfInvest имеют самое важное: спокойствие и уверенность в завтрашнем дне. |
| He was bound over to keep the peace and ordered to find two supporters to guarantee this with a bond of 1000 rupees each. | Ему было предписано не нарушать общественное спокойствие и возложена обязанность представить двоих поручителей выполнения предписания суммой 1000 рупий каждый. |
| We cannot but remain deeply concerned that this resurgence of attacks and counter-attacks may seriously impair future efforts for dialogue and cooperation towards peace. | Поэтому мы призываем обе стороны, израильскую и палестинскую, проявлять предельную сдержанность, с тем чтобы предотвратить дальнейшую эскалацию насилия и восстановить спокойствие. |
| Garokk sought to destroy all life on Earth to bring about peace, and he and Ka-Zar fought each other. | Гарокк хотел уничтожить всю жизнь на Дикой Земле, чтобы на ней было спокойствие и порядок, тогда он и Ка-Зар начали сражаться друг с другом. |
| Concerning the suspension of the judicial enforcement of the parliamentary audit, the participants asked that it simply be abandoned for purposes of promoting peace. | Что касается вопроса о приостановлении принятия судебных мер в связи с парламентским аудиторским докладом, участники предложили просто закрыть этот вопрос, с тем чтобы воцарило спокойствие. |
| All this is imperative for calm to be preserved and for the prospects that remain for peace to be salvaged. | Все эти меры настоятельно необходимы для того, чтобы обеспечить спокойствие и не упустить существующую пока еще возможность сохранить мир. |
| Ladies and gentlemen, we believe this will quell conflicts and terrorist attacks before they ever happen helping ensure peace for future generations. | Мы верим, что это поможет подавить терроризм, в зародыше, сохранить мировое спокойствие, и обеспечить мир для будущих поколений. |
| The peace and quite of the Emerald Island offers tired visitors a welcome, refreshing break from their busy lives. | Мир и спокойствие Изумрудного Острова зовут в гости утомленных путников, делая перерыв в их занятой жизни. |
| They defeat him and destroy Valmar for good, restoring peace to the world. | Забрав его, они покидают Великую Долину, и в ней вновь воцаряется мир и спокойствие. |
| Fall back into a relaxing lounger and find inner peace after a day in the beautiful Tyrol mountains. | Спокойствие и умиротворение на уютной кушетке, после активного дня на чистом тирольском воздухе. |
| You look like you wouldn't give yourself the gift of peace of mind, so I did. | Ты выглядишь так, словно тебе нужно душевное спокойствие, поэтому такой подарок. |
| It is located in the wildest Eastern corner of Białowieża, just 1,200 metres from Poland's border with Byelorussia. We offer comfort, peace and quiet, and a high standard of service. | Мы предлагаем Вам удобство, тишину и спокойствие, высокое качество обслуживания, а также идеальные условия для семейного отдыха в выходные дни. |
| I therefore call on all international partners to stay the course in Liberia, to help further consolidate the fragile peace and establish the conditions for lasting stability. | Спокойствие, сохраняющееся в настоящий момент, может быть нарушено, а достигнутые успехи могут быть сведены на нет. |