Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Спокойствие

Примеры в контексте "Peace - Спокойствие"

Примеры: Peace - Спокойствие
Authorized officials of internal affairs agencies may "keep in custody a person who disturbs public peace and order if public peace and order cannot be re-established or if the threat cannot be eliminated in any other manner". Уполномоченные должностные лица органов внутренних дел вправе "применять заключение под стражу к лицу, нарушающему общественное спокойствие и порядок, если общественное спокойствие и порядок не могут быть восстановлены или если угроза не может быть устранена каким-либо иным образом".
The peoples expect the United Nations to promote and ensure a world of progress for all, a world of peace, a world of sharing. Народы ожидают, что Организация Объединенных Наций будет способствовать построению такого мира, в котором будет обеспечен прогресс для всех, мира, где будут царить спокойствие и взаимопомощь.
In this context, the Government of Côte d'Ivoire welcomes the fact that calm has been restored, following the vigorous actions taken by the Council on the day after the events of January against those whom it deemed responsible for stymieing the national peace and reconciliation process. В этом контексте правительство Кот-д'Ивуара приветствует тот факт, что спокойствие было восстановлено после решительных мер, принятых Советом на следующий же день после начала январских событий в отношении тех, кого оно сочло ответственными за подрыв национального процесса мира и согласия.
The Council agreed on a statement to the press urging the two candidates and all political leaders to maintain calm and peace throughout the electoral process, and reiterating its full support to UNOCI in the implementation of its mandate. Совет согласовал заявление для прессы, в котором он настоятельно призвал двух кандидатов и всех политических лидеров поддерживать спокойствие и мир на всем протяжении избирательного процесса и вновь заявил о своей полной поддержке ОООНКИ при осуществлении ею своего мандата.
Angola firmly believes that the peace, tolerance and serenity now enjoyed by its people contribute to the full enjoyment of their rights and freedoms protected by the Angolan Constitution and other national and international legislation. Ангола твердо убеждена в том, что мир, терпимость и спокойствие, в которых в настоящее время живет ее народ, способствуют всестороннему осуществлению его прав и свобод, защищаемых Конституцией Анголы и другими внутригосударственными и международными документами.
The source affirms that there can be no legal justification for Ms. Suu Kyi's detention under the law, because her release would not endanger State sovereignty or public peace and tranquility. Источник утверждает также, что для задержания г-жи Су Чжи нет никаких законных оснований, поскольку ее освобождение не поставит под угрозу государственный суверенитет или общественный мир и спокойствие.
For once in my life, I have inner peace! Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие!
For example, section 5 of the legislation prohibits the formation of organizations that "attempt, instigate, incite, abet or commit acts that may in any way disrupt law and order, peace and tranquillity, or safe and secure communications". Например, раздел 5 закона запрещает создавать организации, которые «поддерживают или осуществляют деяния, которые каким-либо образом могут нарушить правопорядок, мир и спокойствие или же безопасную и надежную связь, или подстрекают и побуждают к осуществлению таких деяний».
According to the criminal codes of the Entities, whosoever, by use of violence, threatening behaviour or mental cruelty violates the peace, life, physical or mental health of any member of his family, shall be punished by a fine or sentence of imprisonment. В соответствии с уголовными кодексами Образований любое лицо, которое насильственными действиями, угрозами и моральной жестокостью нарушает мир и спокойствие любого члена своей семьи или причиняет вред его физическому или психическому здоровью, наказывается штрафом и лишением свободы.
At the same time, we had to ensure that the brutal violence would not spread and to preserve peace and calm in the border areas, preventing any outbreak of emotions, passions and extremism that could lead to unpredictable results. И при этом не дать разрастись жесточайшему насилию, сохранить на пограничной территории спокойствие, исключить любой взрыв эмоций, страстей и экстремизма, которые могли иметь непредсказуемые последствия.
My heart tells me that, after the celebration, you'll feel the same way that I have all these years... a sense of peace, protection from evil. Мое сердце говорит мне, что, после празднования, ты будешь чувствовать тоже, что и я на протяжении многих лет. Спокойствие, защиту ото зла.
It's helping him, so why can't we just give him his peace? Это ему помогает, так почему же не дать ему это спокойствие?
The means must involve the use of weapons, explosive materials or devices or any other means which may cause damage or serious disturbance of the peace or affect the international relations or security of society or the State. Средством их совершения является применение оружия, взрывчатых веществ или устройств или любых других средств, способных нанести ущерб или серьезно нарушить общественное спокойствие или причинить вред международным отношениям или интересам общественной и государственной безопасности.
The Russian Federation felt that only by adopting such an attitude could the human rights of persons fleeing from violence and persecution be guaranteed and stability and peace be restored in the areas of tension and conflict. Российская Федерация считает, что, только следуя тем же курсом, можно обеспечить права людей, бегущих от насилия и преследований, и восстановить стабильность и спокойствие в очагах напряженности и конфликтов.
Incitement to carry out such an act would also be an offence if the act incited were to be carried out, or if the incitement resulted in circumstances likely to lead to a breach of the peace. Подстрекательство к осуществлению такого деяния будет также являться преступлением, если деяние будет совершено или если такое подстрекательство привело к созданию условий, при которых может быть нарушено общественное спокойствие.
"The purpose of the Confederation is to secure the country's independence from foreign countries, to maintain peace and order within the country, to protect the freedom and the rights of Confederation citizens and to increase their common prosperity". "Конфедерация имеет целью обеспечивать независимость родины от иностранных государств, поддерживать внутреннее спокойствие и порядок, охранять свободу и права членов Конфедерации и повышать всеобщее благосостояние".
The Attorney-General informed the Special Rapporteur that in view of the prevailing security and peace, the crime rate had decreased to the extent that virtually no crimes were being committed. Генеральный прокурор сообщил Специальному докладчику, что, поскольку в стране сохраняются мир и спокойствие, уровень преступности снизился настолько, что в настоящее время почти не совершается никаких преступлений.
However, marching through public squares or streets and gatherings or parades which constitute demonstrations liable to constitute a breach of the peace or public order or safety are prohibited . Однако скопления в общественных местах и на путях движения, где проведение собраний и шествий в форме демонстрации способно нарушить общественное спокойствие, порядок или безопасность, запрещаются .
In the circumstances, the Committee considers that the author's arrest on Friday 27 July 1984 was reasonable and necessary in order to stop the demolition, which the police considered unlawful and a disturbance of the peace in the neighbourhood. В этих обстоятельствах Комитет считает, что арест автора, произведенный в пятницу, 27 июля 1984 года, был разумным и необходимым для прекращения работы по сносу балконов, которую полиция считала незаконной и нарушающей спокойствие в этом жилом районе.
The law provides for 5 to 20 years in prison for anyone who "incites, delivers speech or makes oral or written statements that undermine the stability of the State, community peace and tranquillity and prevalence of law and order". Этот закон предусматривает наказание в виде лишения свободы от 5 до 20 лет для всех тех, кто «подстрекает, выступает с речами или устными или письменными заявлениями, которые подрывают стабильность государства, общественный мир и спокойствие и правопорядок».
When asked what La Familia really wanted, Gómez replied, "The only thing we want is peace and tranquility." На вопрос, что требуется картелю, ответил Гомес: «Единственной вещью, которую мы хотим, является мир и спокойствие».
The parties concerned should remain calm and exercise restraint, promote the relaxation of tensions and the resumption of the Six-Party Talks, and work tirelessly to bring about the de-nuclearization of the Korean Peninsula and preserve the lasting peace and stability of the Korean Peninsula and north-east Asia. Соответствующим сторонам следует сохранять спокойствие и проявлять сдержанность, способствовать ослаблению напряженности и возобновлению шестисторонних переговоров и прилагать неустанные усилия для денуклеаризации Корейского полуострова и поддержания прочного мира и стабильности в этом районе и в северо-восточной Азии.
After an intensive effort involving the Government, the established political parties and the country's political and moral leaders, a consensus emerged that the person capable of restoring calm and peace was His Excellency Cyprien Ntaryamira. После интенсивных усилий с участием правительства, существующих политических партий и политических и духовных лидеров страны сформировался консенсус в отношении того, что человеком, способным восстановить спокойствие и мир, является Его Превосходительство г-н Сиприен Нтарьямира.
I assure Members that the highest objective for the leaders of the Republic of Tajikistan is the achievement of values common to all humanity, calmness and peace in our Republic, the creation of a unified, peaceful, developed State of Tajikistan. Заверяю Вас в том, что для руководства Республики Таджикистан нет более высоких целей, чем общечеловеческие ценности, спокойствие и мир в Республике, строительство целостного, мирного, процветающего Таджикистана.
We trust that all the parties concerned will exercise the maximum restraint so that peace and tranquillity can be maintained in the region, and existing tensions can be eliminated. Мы верим, что все заинтересованные стороны будут проявлять максимальную сдержанность, с тем чтобы можно было поддерживать в этом регионе мир и спокойствие и чтобы можно было ликвидировать существующую напряженность.