Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Оплатить

Примеры в контексте "Pay - Оплатить"

Примеры: Pay - Оплатить
And when you come back, as you insist you have insufficient instructions to proceed today, you can explain to the court in plain speech, why your solicitors should not pay the cost of today's hearing. А когда вернетесь, также как вы сегодня настаивали, что у вас нет полных поручений, вы сможете объяснить суду простыми словами, почему ваши солиситоры не должны оплатить стоимость сегодняшнего слушания.
Well, if I hear you correctly, and I think that I do my advice to you is to finish your meal pay your check, leave here and never mention this to anyone again. Что ж, если я правильно тебя понял, а я думаю, что это так мой совет тебе закончить свою еду оплатить счет, уйти отсюда и никому этого больше не говорить.
(sighs) Well, we lost a lot of money when the stock market crashed in '08, and then that was the money we were supposed to retire on, and then we couldn't pay the income tax. Ну, мы потеряли много денег, когда фондовый рынок упал в 2008, те деньги были отложены на нашу пенсию, и мы не смогли оплатить подоходный налог.
You know, like, don't know if I can pay my gas bill. Например, я не знаю, смогу ли оплатить счет за газ
Coming mostly from rural areas, the displaced arrive in the cities to find that the pressure for money just to buy food and pay rent or buy materials to build shelter is immediate and enormous. Перемещенные лица, прибывающие в город, главным образом из сельских районов, обнаруживают, что они должны немедленно начать зарабатывать деньги только для того, чтобы иметь возможность купить продовольствие и оплатить арендуемое жилье или же купить материалы для строительства собственного жилья.
Article 73 provides that workers shall not be compelled to work on their rest days; if this provision is violated, the employer must pay the workers, in addition to their wages for the rest day, double time for the work performed. В соответствии со статьей 73 трудящиеся не обязаны работать в выходные дни, в противном случае работодатель обязан оплатить выполненную работу в двойном размере, независимо от размеров вознаграждения, положенного за работу в выходной день.
Because human rights treaties make the provision of primary education free of charge an obligation for Governments, denial of access to primary school because parents cannot pay school fees is difficult to reconcile with the child's right to education. Поскольку договоры о правах человека содержат положение о бесплатном начальном образовании в качестве одного из обязательств правительств, лишение доступа к начальному образованию из-за того, что родители не в состоянии оплатить школьное обучение, трудно согласовать с правом ребенка на образование.
Pursuant to article 111 of the Labour Code, an employer, irrespective of his financial situation, must pay an employee for work performed in accordance with the established conditions and wage payment periods. В соответствии со статьей 111 Трудового кодекса Туркменистана, работодатель, независимо от своего финансового состояния, обязан оплатить работнику выполненную им работу в соответствии с установленными условиями и сроками оплаты труда.
Furthermore, a woman has their right to take her nuptial gift and pay all her debts from the estate preferentially, ahead of the other heirs, even where the debts consume the entire estate. Более того, женщина имеет право взять свой свадебный подарок и оплатить все свои долги, имея преференциальную долю наследства по отношению к другим наследникам, даже если долги поглощают полностью все наследство.
Although the agreement makes clear that a receiving State must pay any costs incurred by a disaster relief operation which it cancels, it refrains from explicitly providing that receiving States are liable for costs of disaster relief operations as a general rule. Из данного положения явствует, что принимающее государство должно оплатить любые расходы на операцию экстренной помощи при бедствии, если оно эту операцию отменяет, однако там нет прямой констатации того, что принимающие государства отвечают за оплату расходов на такие операции в порядке общего правила.
The call centre takes all calls relating to Ministry concerns, and also calls companies that operate in the country to advise them that they must regulate the situation of their employees or pay any fines that are due. Центр обработки звонков принимает все звонки, связанные со сферой деятельности министерства, а также обзванивает работающие в стране компании, информируя их о том, что они должны урегулировать ситуацию с выплатой заработной платы своим сотрудникам, а также оплатить причитающиеся штрафы.
In such case, unless it starts legal proceedings in accordance with the provision of Article 11, paragraph 2, the national association must pay the claim within a period of three months, in accordance with the provision of Article 11, paragraph 3. В таком случае, если соответствующее дело не рассматривается в суде согласно пункту 2 статьи 11, национальное объединение обязано оплатить претензию не позднее чем через три месяца, как это предусмотрено пунктом 3 статьи 11.
In the case that employees agree to work overtime, on rest days or public holidays, the employer must pay overtime or extra fees for working on rest days or public holidays, at the rate specified by the law. В случае если работники соглашаются работать сверхурочно в дни отдыха или в официальные праздники, работодатель должен оплатить работу в сверхурочное время по более высоким ставкам, применяемым в отношении работы в дни отдыха или официальные праздники, которые установлены законом.
Failure to perform this duty may result in the reduction or cancelling of payment of the fee to the advocate for secondary legal aid and such an advocate must pay damages for failure to perform the duties specified in this paragraph or inadequate performance of such duties. Невыполнение этой обязанности может привести к сокращению или прекращению выплаты адвокату гонорара за вторичную правовую помощь, и такой адвокат должен оплатить убытки за невыполнение указанных в этом пункте обязанностей или за ненадлежащее выполнение таких обязанностей.
The carrier, however, may issue a non-negotiable transport document to the seller, and the buyer may pay the purchase price to the seller in reliance on the description of the goods in the transport document. В то же время перевозчик может выдать необоротный транспортный документ продавцу, а покупатель может оплатить закупочную цену продавцу, полагаясь на описание груза в транспортном документе.
The seller initiated arbitration proceedings, arguing that the buyer had breached the contract, and asked the Arbitration Tribunal to order the buyer to compensate for the damages and pay the arbitration fees and other related fees. Обвинив покупателя в нарушении договора, продавец начал арбитражное разбирательство и ходатайствовал перед третейским судом обязать покупателя возместить понесенные убытки и оплатить арбитражные расходы и прочие издержки.
Two questions: can we pay that with a credit card, and can we get a credit card? Два вопроса: можно ли оплатить кредиткой и можем ли мы получить кредитку?
declares the defendant guilty of a crime, and sentences him to five years in prison and orders he pay the costs of the trial. объявляет подсудимого виновным и назначает ему 5 лет тюремного заключения, также он должен оплатить судебные издержки
Later the buyer claimed that the seller had not delivered new goods as agreed nor repaid in cash the money owed, and initiated arbitration proceedings, demanding that the seller should pay the outstanding amount with interest, and the legal and arbitration fees. Впоследствии покупатель заявил, что продавец вопреки договоренности не поставил новый товар и не выплатил причитающейся суммы в денежной форме, в связи с чем покупатель начал арбитражное разбирательство, требуя от продавца заплатить причитающуюся сумму с процентами и оплатить судебные и арбитражные издержки.
Blogging Success by Blogging Success by iThemes iThemes - why should someone pay money for something that looks worse than many free themes? - Why should someone pay money for something that looks worse than many free themes? Успех Blogging iThemes - почему должно кто-то оплатить волю деньг быть что-то смотрит более плохим чем много свободно тем?
the Fed and the Treasury decided, once we were in trouble, to nationalize AIG and pay its bills rather than to support its counterparties, which allowed financiers to pretend that their strategies were fundamentally sound; когда мы оказались в беде, федеральная резервная система и Казначейство приняли решение национализировать AIG и оплатить его счета, а не поддерживать его контрагентов, которые позволили финансистам притворяться в том, что их стратегии были надежными и основательными;
If, despite the obstacle to navigation, it is possible to continue and complete the voyage without danger for the vessel or the goods loaded, the shipper or the consignee may require the voyage to continue; in this case he must pay: Если, несмотря на препятствие для судоходства, продолжение и завершение рейса возможны без какого-либо риска для судна и погруженных на него грузов, то грузоотправитель или грузополучатель может требовать продолжения рейса; в этом случае он должен оплатить:
In order to use this opportunity it is necessary to push "Pay" button after finishing the application form filling. Чтобы воспользоваться этой возможностью следует после окончания оформления заявки нажать кнопку "Оплатить".
Pay 1% of all money handled by your referrals during the first 12 months, with a maximum of $ 1,000 per indicated. Оплатить 1% всех денежных средств, обрабатываются ваших рефералов в течение первых 12 месяцев, максимум $ 1000 за указали.
NOW, YOU COULD PAY YOUR THREE MONTHS. Вы можете оплатить свои три месяца.