Английский - русский
Перевод слова Pay
Вариант перевода Оплатить

Примеры в контексте "Pay - Оплатить"

Примеры: Pay - Оплатить
I couldn't afford my rent, let alone pay a bunch of medical bills. Я не могу оплатить арендную плату, не говоря уже об оплате за медицину
5.3 Concerning the appointment of a process agent, the author submits that this would be an additional burden on him as he would have to appoint, and pay, a second lawyer in the area of the court in order to ensure proper service of documentation. 5.3 В отношении назначения представителя в суде автор заявляет, что для него это была бы дополнительная нагрузка, поскольку ему нужно было назначить и оплатить услуги второго адвоката в пределах территориальной юрисдикции данного суда в целях обеспечения надлежащей подготовки документов.
I mean, took me half a week's pay to replace them. То есть половину моей недельной зарплаты, чтобы оплатить новые
In such cases, if the detainee could not pay the medication, access to a doctor and to medical care was problematic in practice. В таких случаях, если задержанный не в состоянии оплатить медикаменты, его доступ к врачу и к медицинской помощи на практике становится проблематичным.
Finally, leaders and legislators at all levels must translate their public support for family planning into adequate allocations of budgetary, human and administrative resources to help meet the needs of all those who cannot pay the full cost of services. И наконец, руководителям и законодателям всех уровней необходимо добиться, чтобы их публичная поддержка мероприятий в области планирования семьи нашла отражение в выделении соответствующих бюджетных, людских и административных ресурсов для оказания помощи в удовлетворении потребностей всех тех, кто не может полностью оплатить стоимость услуг.
The contract provided that the buyer would pay 40 per cent of the price of the goods before delivery, and the balance within 7 days after taking delivery. По условиям договора покупатель должен был оплатить 40 процентов стоимости товара до его поставки, а остальную часть - в течение 7 дней с момента принятия поставки.
Sometimes the debtor of the receivable may make a down-payment, or may pay part of the price in advance of the asset being delivered or the service being rendered. Иногда должник по дебиторской задолженности может произвести авансовый платеж или заранее оплатить часть стоимости передаваемого актива или оказываемой услуги.
Moreover, if a shipper wishes to avoid limitation, he has the alternative choice to declare the value of the goods and pay ad valorem freight. Более того, если грузоотправитель пожелает избежать ограничений, у него есть альтернативный вариант - задекларировать стоимость груза и оплатить фрахт с объявленной стоимостью.
She used to take me to the real hospital, and now she can't pay the bills so that's why we come here. Раньше мы ходили в настоящие больницы, и теперь она не может оплатить счета, поэтому мы приезжаем сюда.
You like him or you think he could pay your debts to get you out? Он тебе нравится или ты думаешь, что он сможет оплатить твои долги, чтобы вытащить тебя?
The responsibility for paying freight charges for transport on transit railways may not be transferred to the consignee if the transit tariff applicable for the international shipment in question stipulates that it is the consignor who must pay those charges. В случаях, когда в соответствии с применяемым для данной международной перевозки транзитным тарифом провозные платежи за перевозку по транзитным железным дорогам обязан оплатить отправитель, перевод этих платежей на получателя не допускается.
Notices of competitive examinations for recruitment or promotion are widely disseminated in the form of posters or through the media; applicants must then meet the requirements for admission to the competitive examination and pay the registration fee laid down in the regulations. Объявления о конкурсах о найме на работу или на замещение вышестоящей должности публикуются в афишах или в СМИ; кандидаты должны отвечать требованиям конкурсного отбора и оплатить регистрационный сбор, установленный нормативными актами.
Stories that didn't add up or bills he couldn't pay? Каких-то историй, что у него не может найти деньги или есть счета, котоыре он не может оплатить?
Can I get her to a hospital? Could I pay to get her a doctor? Мог бы я доставить ее в больницу или оплатить врача?
I could pay someone to teach me now, can't I? Ну, теперь я могу оплатить себе обучение, не так ли?
Lady, you can't pay your credit card bill with your credit card. Извините, вы не можете оплатить счет по кредитной карте вашей кредитной картой.
According to data available to the Ministries, they can pay their health insurance individually on a voluntary basis, but not pension and invalidity insurance, not even voluntarily. По данным этих министерств, они в состоянии оплатить свою медицинскую страховку по отдельности на добровольной основе, чего нельзя сказать о пенсионном страховании и страховании по нетрудоспособности.
TPL states that the equipment and materials were at various stages of manufacture at that date and that it was required to cancel the various orders and pay all or part of the related costs. ТПЛ утверждает, что по состоянию на эту дату оборудование и материалы находились на различных этапах производственного процесса и что она была вынуждена аннулировать различные заказы и полностью или частично оплатить соответствующие расходы.
(a) Subscriber shall pay a monthly service fee and all other applicable fees, charges, taxes, and other amounts for the Service at the rates in effect for the current billing period. (а) Подписчик обязан оплатить ежемесячную плату за Услуги и всех других применимых пошлин, сборов, налогов и других сумм, для Службы по тарифам которые в силе в течение текущего расчетного периода.
the list of supplemented expenses, which RS may incur while carrying-out requested services and of which the Customer should pay in compliance with paragraph 2.3 of these General Conditions. перечень дополнительных расходов, которые Регистр может понести при выполнении заявленных услуг и которые заказчик должен будет оплатить в соответствии с пунктом 2.3 настоящих Общих условий.
YPFB would pay foreign companies for their services, offering about 50 percent of the value of production, although the decree indicated that companies at the country's two largest gas fields would get just 18 percent. YPFB могло оплатить иностранным компаниям их услуги, предлагая около 50% стоимости продукции, хотя закон предусматривал только 18% прибыли от двух крупнейших газовых месторождений страны.
I'll call it "This is not fine" fine and I'll just keep collecting it until they can't pay their mortgage and the bank repossesses their house. Я скажу "это не красиво" и сохраню коллекцию, до тех пор, пока они не смогут оплатить закладную, и банк вернет их собственность.
If I'm so smart, how come I'm painting fences to help pay off a Harvard law degree? Если я такой умный, как докатился до того, что крашу заборы, чтобы оплатить учёбу в Гарварде?
CLAIRE: You can't even pay your own bills. Ты даже свои счета оплатить не можешь!
The award provided that the defendant was obliged to transfer its shares to the firm, register that transfer, pay out a sum of money plus interest and cover the arbitration fees. Решение предусматривало, что ответчик обязан передать фирме свои акции и обеспечить регистрацию этой передачи, а также выплатить денежные средства вместе с процентами и, кроме того, оплатить арбитражные расходы.