Residing in Ternopil, you may pay by cash to the courier. |
Если Вы находитесь в Тернополе, то Вы можете оплатить свой заказ наличными курьеру. |
If an impoverished painter couldn't pay their bill, Libion would often accept a drawing, holding it until the artist could pay. |
Если художник не мог оплатить счёт, Либион часто принимал в качестве оплаты рисунок, который возвращал автору, когда тот расплачивался. |
You can also pay day-wise, you must appear in the first evening not with a handful of roubles (1800 per day and single room with breakfast), but pay the first night and later the rest. |
Также можно оплачивать посуточно, вы должны появиться в первый вечер, но оплатить можно и в последующий отрезок времени (1800 рублей/сутки за одноместный номер с завтраком). |
Rather than incur the cost of the premium for an approved policy, a smart employer can pay the fine for not providing insurance and increase employees' pay by enough so that they have more spendable cash after purchasing the subsidized insurance policy. |
Вместо того, чтобы оплачивать страховку по утвержденной политике, разумный предприниматель может оплатить штраф за её необеспечение. В дальнейшем ему придется увеличить доход своих подчиненных на сумму, которая чуть повысит их расходуемый наличный заработок после обретения субсидированного страхового полиса. |
It is better for you and the school if you pay all your fees by the beginning of your course. |
Вы должны оплатить 4-х недельный курс в начале этих четырех недель. Если вы не внесете этот минимум, вам придется заплатить дополнительно 10% от этой суммы на административные расходы. |
If you haven't ordered breakfast when booking your room, it's fine to just turn up and pay on the day. |
Если вы не заказали завтрак при бронировании номера, вы можете оплатить его на месте, в обычном порядке. |
There is no averment as to why the Ministry cannot pay the amounts that were due to Van Oord. |
Нет никакой информации о том, почему министерство не может оплатить причитающиеся компании "Ван Оорд" суммы. |
No-one expects a young gallant like yourself to be thrifty, but these debts are more than you could reasonably pay. |
Странно было бы ждать бережливости от такого щеголя, но вы явно не в состоянии оплатить ваши долги. |
The client will pay the Company the amount that has been accumulated from the time of the sale up to the transfer of the title deeds. |
Клиент должен будет оплатить уплаченную в итоге сумму со дня продажи до получения Титула. |
A State may pay the travel expenses incurred by the alien's voluntarily departing family and household-(3); and United Kingdom, 1971 Act, section 5(6)). |
Государство может оплатить путевые расходы, понесенные в связи с добровольным отъездом семьи и вывозом домашней утвари. |
You can withdraw cash, check on your account balance, transfer funds between accounts, pay utility and other bills and deposit cash to your account - a unique service that puts a wide range of banking services at your disposal 24 hours a day. |
Через банкомат Вы также можете узнать остаток по своему счету, перевести деньги с одного счета на другой или внести наличные средства. Оплатить мобильную связь, интернет, коммерческое телевидение и коммунальные услуги без комиссии. |
Garbage ended their 18-month hiatus on January 31, 2007, at a benefit show in Glendale, California, organised by Vig to help pay musician Wally Ingram's medical care following treatment for throat cancer. |
Перерыв Garbage завершился в 2007 году выступлением на благотворительном концерте в Глендейл, организованном Бутчем Вигом, чтобы помочь оплатить лечение рака горла музыканту Уолли Ингрэму (англ.)русск... |
The lady from the billing office said they usually bill the insurance company directly, but since our HMO is not paying for it, we can pay up front with a credit card. |
Женщина из бухгалтерии сказала, что они обычно предъявляют счет непосредственно страховой компании, . но так как наша страховая компания больше за страховку не платит, мы можем оплатить все кредиткой. |
According to the set date on your pre contract, you will sign the final contract and pay off the remaining amount of the purchase price to the seller. |
В соответствии с установленной в предварительном контракте датой, вам будет необходимо подписать основной контракт и оплатить продавцу оставшуюся часть стоимости от недвижимости. |
To subscribe you'll have to fill in the form and pay the subscription fee before 15th day of a subscription months. |
Распечатать лист, вырезать абонемент и оплатить в любом отделении Сбербанка или в любом другом банке до 12 числа предподписного месяца оформления подписки. |
If an EMU country defaults, it will come under intense pressure to leave the Euro in order to regain control of its currency and pay at least its domestic liabilities in devalued national paper. |
Если страна, входящая в ЕВС, объявляет дефолт, у неё появится серьёзный повод отказаться от евро, чтобы вновь обрести контроль над своей валютой и оплатить обесцененными национальными банкнотами хотя бы внутренние долги. |
If the balance was used up before the monthly reset, users could pay 15p/min and 10p/text; thus, the free credit was worth £28.15. |
Если пользователь потреблял за месяц больше минут или SMS, чем было предоставлено, он мог оплатить 15p за минуту и 10p за SMS, таким образом, бонус стоил £ 28.15. |
Do they give you a uniform, or is it like fast food joint where they make you pay? |
Вам выдают униформу или как в фастфуде, надо ее оплатить? |
I'm sorry that I need one more quarter for the bus so that I can get to work so that we can pay our bills. |
Прости, но мне нужно найти еще 25 центов на автобус, чтобы доехать до работы, чтобы оплатить счета. |
Timmy the Tortoise can't pay the bills. I don't want him to. |
имми-черепаха мог бы оплатить счета... я не хочу писать про него. |
Montenegro should pay six-twelfths of this rate for 2006, based on its date of admission, and these assessments should be deducted from those of the former Serbia and Montenegro. |
Черногория с учетом даты ее принятия в члены Организации Объединенных Наций должна оплатить шесть двенадцатых этой ставки на 2006 год, и эти взносы следует вычесть из взносов бывшей Сербии и Черногории. |
The Rules entitle the detainee to request attendance by an external medical practitioner where the detainee will pay expenses and there are reasonable grounds for the request. |
Согласно правилам они могут обратиться с просьбой о том, чтобы их осмотрел независимый врач, если они готовы сами оплатить расходы, связанные с визитом врача, и если для такой просьбы имеются разумные основания. |
We do not add any extra costs at any point so you can be 100% confident that the price you see is the price you pay. |
Вы можете быть абсолютно уверены, что цена, которую Вы видите, будет именно той, которую Вам предстоит оплатить. |
New immigrants and returning residents who lawyers and accountants, who are within their period of eligibility and who wish to repeat a course must pay 20% of the cost of the course per unit. |
Репатриант/ вернувшийся израильтянин, период действия прав которого истёк, будет вынужден полностью оплатить стоимость обучения на тех же курсах. Те учреждения, которые организуют данные курсы, взимают личное денежное участие. |
If you spend for LMT services less than a minimum monthly fee, you shall pay the total monthly fee of Equal. Whereas, if you spend more - you shall pay the total amount spent. |
Если Ты на услуги LMT израсходуешь меньше, чем сумма минимальной месячной платы, оплатить следует только месячную плату за Единый; если больше - оплатить надо всю израсходованную сумму. |