The Partnership Advisory Group notes that the best practice options guidance document under preparation by the partnership area will be made available in August 2009 as a resource for UNEP to use in preparing the study requested under paragraph 29 of decision 25/5. |
а) Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что инструктивный документ об имеющихся передовых технологических решениях, который готовится данным партнерством, выйдет в свет в августе 2009 года и может быть использован ЮНЕП в ходе подготовке исследования, запрошенного в пункте 29 решения 25/5. |
If the applicant or, in the case of an application by a partnership or consortium of entities in a joint arrangement, any member of the partnership or consortium has previously been awarded any contract with the Authority, the application must include: |
Если заявитель, или - в случае представления заявки партнерством или консорциумом субъектов, осуществляющих деятельность совместно, - любой участник партнерства либо консорциума, или любой ассоциированный с ними субъект заключал ранее какой-либо контракт с Органом, то заявка должна включать: |
That report introduced the Partnership and its main objectives and described efforts made by the Partnership to harmonize ICT statistics internationally. |
В этом докладе были представлены сведения о Партнерстве и его основных целях и описаны предпринимаемые Партнерством усилия по согласованию статистики ИКТ на международном уровне. |
In November 2012, the Committee provided an informal paper for the Global Partnership on opportunities for collaboration between the Global Partnership and the 1540 Committee. |
В ноябре 2012 года Комитет представил глобальному партнерству неофициальный документ о возможностях для сотрудничества между глобальным партнерством и Комитетом. |
Any additional projects agreed by the Partnership to be identified under the PACE umbrella ought to fit in with the agreed mission and scope of the Partnership. |
Любые дополнительные проекты, согласованные Партнерством, которые будут выявляться в рамках ПМКО, должны соответствовать согласованной цели и сфере охвата Партнерства. |
The secretariat is working closely with the Partnership in raising the profile of these issues. |
Секретариат тесно работает с Партнерством в целях улучшения информированности по этим вопросам. |
Nonetheless, he was encouraged by the support received by the Partnership and its Multi-Donor Trust Fund. |
При этом оратор воодушевлен поддержкой, полученной Партнерством и его Многосторонним донорским целевым фондом. |
It was also discussed in a dedicated session during the Symposium organized by the Partnership. |
Доклад обсуждался также на специальном заседании в ходе Симпозиума, организованном Партнерством. |
One of the main objectives of the Partnership funded project is to support the participation of organizations of persons with disabilities in these processes. |
Одной из основных задач финансируемого Партнерством проекта является поддержка участия организаций инвалидов в этих процессах. |
The meeting was organised by the Global Partnership on Forest Landscape Restoration in collaboration with the Governments of Brazil and the United Kingdom. |
Практикум был организован Глобальным партнерством по восстановлению лесных ландшафтов в сотрудничестве с правительствами Бразилии и Соединенного Королевства. |
The Commission is requested to review the progress made and endorse the recommendations proposed by the Partnership to improve ICT statistics. |
Комиссии предлагается рассмотреть достигнутый прогресс и одобрить рекомендации по совершенствованию статистики ИКТ, предложенные Партнерством. |
Discussions with the UNEP Partnership on Mercury have been carried out. |
Были проведены дискуссии с Партнерством ЮНЕП по ртути. |
Partnerships announced include the Global Sustainable Electricity Partnership's development of electrification road maps and capacity-building to bring energy access to the next 500 million people. |
Объявленные партнерства включают разработку Глобальным партнерством по устойчивой электроэнергетике планов электрификации и создания потенциала для обеспечения доступа к энергоснабжению еще 500 миллионам человек. |
Transboundary water management in South-Eastern Europe is supported by the Government of Sweden and implemented in cooperation with Global Water Partnership Mediterranean. |
Деятельность по управлению трансграничными водами в Юго-Восточной Европе поддерживается правительством Швеции и осуществляется в сотрудничестве с Глобальным партнерством в области водоснабжения - Средиземноморье. |
The Partnership is governed by a Coordinating Board, supported by two standing committees: the Executive Committee and the Finance Committee. |
Руководство партнерством осуществляет Координационный совет, которому оказывают поддержку два постоянных комитета: Исполнительный комитет и Финансовый комитет. |
A guidance document on the development of a national strategic plan has been developed by the Partnership and revised on the basis of experience in its usage. |
Партнерством подготовлен документ с рекомендациями по разработке национального стратегического плана, уточненный на основе опыта его использования. |
The organization works closely with the Global Partnership for Disability and Development created by a World Bank trust fund. |
Организация тесно сотрудничает с Глобальным партнерством по вопросам инвалидности и развития, созданным одним из целевых фондов Всемирного банка. |
The UNFPA country office in Mozambique has reported providing leadership in the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health. |
Страновое отделение ЮНФПА в Мозамбике сообщило о том, что осуществляло руководство Партнерством за охрану материнства, младенчества и детства. |
This effort is being bolstered by the Wealth Accounting and Valuation of Ecosystem Services (WAVES) Partnership. |
Эти усилия подкрепляются Партнерством по учету богатства и стоимостной оценке экосистемных услуг (УБОЭУ). |
Annex I to the present report contains a summary of the main activities carried out by the Partnership during 2007 and 2008. |
В приложении I к настоящему докладу приводится резюме основных мероприятий, проведенных Партнерством в 2007 и 2008 годах. |
The progress made by the UNEP Global Mercury Partnership was acknowledged in paragraph 19 of decision 26/3, and Governments and other stakeholders were urged to continue support and contributions to the Partnership. |
Прогресс, достигнутый Глобальным партнерством ЮНЕП по ртути, получил признание в пункте 19 решения 26/3, при этом правительствам и другим заинтересованным сторонам было настоятельно рекомендовано продолжать поддерживать партнерство и оказывать ему содействие. |
We note the Partnership framework to support the work of the Forum, and we invite Partnership member countries to ensure that those priority areas are addressed by their governing bodies. |
Мы отмечаем разработанные Партнерством рамки оказания поддержки работе Форума и предлагаем странам - членам Партнерства принять меры к тому, чтобы их руководящие органы уделяли особое внимание этим приоритетным областям. |
To assist in this effort, the Partnership, together with the Netherlands Water Partnership, has developed the "Toolbox on integrated water resources management" to provide water-management professionals with clear examples of good and bad practices and lessons learned from real-life implementation experiences. |
В поддержку этих усилий Партнерство совместно с Нидерландским водным партнерством подготовило руководство по комплексному управлению водными ресурсами для ознакомления специалистов водного хозяйства с примерами как передовой, так и неприемлемой практики и уроками, извлеченными из реальной жизни. |
To date, 21 developing countries are participating in the International Health Partnership, among which 7 are developing Partnership compacts in 2010 and 4 have signed their country compacts. |
На сегодняшний день участниками Международного партнерства в области охраны здоровья является 21 развивающееся государство; из них 7 стран в 2010 году занимаются разработкой договоров с Партнерством, а 4 страны подписали свои национальные договоры. |
He welcomed the recent launch of the International Methane to Markets Partnership, underlining the many synergies between this Partnership and the aims of the UNECE's programme of work on CMM. |
Он приветствовал недавно развернутую инициативу Международного партнерства в вопросах продвижения метана на рынки, подчеркнув наличие многочисленных синергетических аспектов между Партнерством и целями программы работы ЕЭК ООН по ШМ. |