For 50 years, technical cooperation had been a principal mechanism for implementing IAEA's basic Atoms for Peace mission; its technical cooperation programme had become a partnership based on the sharing of knowledge and expertise in order to promote sustainable growth and human security. |
На протяжении 50 лет техническое сотрудничество служило главным механизмом для выполнения основной задачи МАГАТЭ - "Атом на службе мира"; его программа технического сотрудничества стала партнерством, основанным на обмене специальными знаниями и опытом для содействия устойчивому росту и безопасности человечества. |
In conclusion, he expressed the hope that the country-specific meetings of the Commission would help chart a course that would reconcile the need for speedy progress with the patient and sustained partnership that the post-conflict situation called for. |
В заключение оратор выражает надежду на то, что совещания Комиссии, посвященные конкретным странам, помогут выработать такой образ действий, который бы совмещал необходимость быстрого прогресса с толерантным и устойчивым партнерством, чего требует постконфликтная ситуация. |
The joint programme approach and the 'One UN' perspective highlight the need to address a number of operational and administrative issues related to the partnership and cooperation between UNDP and UNCDF, particularly at regional and country office levels. |
Подход, предусматривающий осуществление совместных программ, и концепция «Организации Объединенных Наций как единого целого» указывает на необходимость решения ряда оперативных и административных вопросов, связанных с партнерством и сотрудничеством между ПРООН и ФКРООН, особенно на региональном уровне и на уровне страновых отделений. |
Such a programme could be called a "programme" or a "world partnership for African development" that would serve as the global framework for all existing initiatives. |
Такая программа могла бы быть названа просто «программой» или же «всемирным партнерством на благо африканского развития» и могла бы стать глобальной основой для всех существующих инициатив. |
Regarding plants that were currently converting, she hoped to improve links with the storage partnership area and in the short term to help such facilities and their government partners to ensure that such conversions did not result in further problems with storage. |
Что касается предприятий, которые в настоящее время находятся в процессе конверсии, то она надеется укрепить связи с партнерством по хранению и в краткосрочной перспективе оказать помощь этим предприятиям и их правительственным партнерам с тем, чтобы конверсия в дальнейшем не привела к появлению проблем с хранением ртути. |
The Health Metrics Network (HMN), launched in 2005, is a global partnership of countries, development agencies and the private sector focused on strengthening health information systems. |
Сеть по показателям здравоохранения (СПЗ), развернутая в 2005 году, является глобальным партнерством стран, агентств по вопросам развития и частного сектора, направленным на укрепление информационных систем по вопросам здравоохранения. |
One such successful partnership is the collective efforts of the African leadership through the African Leaders Malaria Alliance (ALMA), chaired by His Excellency Mr. Jakaya Mrisho Kikwete, President of the United Republic of Tanzania. |
Одним таким успешным партнерством являются коллективные усилия африканских лидеров в рамках Альянса лидеров африканских государств по борьбе с малярией (АЛМА), возглавляемого президентом Объединенной Республики Танзания Его Превосходительством г-ном Джакайей Мришо Киквете. |
United Nations peacekeeping is underpinned by the relationship among and between the Security Council, all Member States in the General Assembly and the Secretariat. This has been referred to as the peacekeeping partnership. |
Основу операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира составляют взаимоотношения между Советом Безопасности, всеми государствами-членами в Генеральной Ассамблее и Секретариатом, которые именуются партнерством в области поддержания мира. |
The other key partnership was with the Communications and Information Management Service of the Department of Economic and Social Affairs, which has provided ongoing support, maintenance and systems development in respect of IMDIS, which serves as the repository for all Secretariat programme performance information. |
Другим ключевым партнерством было партнерство со Службой коммуникации и информационного обеспечения Департамента по экономическим и социальным вопросам, занимающейся постоянной поддержкой, обслуживанием и системным развитием ИМДИС - базы данных, в которой хранится вся информация об исполнении программ Секретариата. |
The forum could also build on existing processes and link with other global initiatives such as the Global Forum on Law, Justice and Development, a multi-constituency knowledge partnership launched by the World Bank, of which the United Nations Secretariat is a founding partner. |
Консультативный форум также мог бы использовать существующие процессы и связи с другими глобальными инициативами, такими, как Глобальный форум по вопросам права, правосудия и развития - многосторонним партнерством по обмену знаниями, которое было создано Всемирным банком, а Секретариат Организации Объединенных Наций был одним из участников-учредителей. |
Thirdly, in the face of such complex and intertwined crises and challenges, ASEAN firmly believes that the international community should respond with stronger and more coordinated international cooperation and partnership. |
В-третьих, в связи со сложностью и взаимосвязанностью этих кризисов и проблем АСЕАН твердо уверена, что международное сообщество должно ответить на них более активным и скоординированным международным сотрудничеством и партнерством. |
We are proud of the partnership we have built between affected and other States, international organisations and civil society who continue to pursue together our common goal of a world free of mines and free from the suffering and hardship they cause. |
Мы гордимся партнерством, которое мы наладили между затронутыми и другими государствами, международными организациями и гражданским обществом, которые продолжают совместно реализовывать нашу общую цель - мир, свободный от мин и свободный от тех страданий и лишений, какие они причиняют. |
The Consultative Group on International Agricultural Research is a global partnership engaging organizations in research for sustainable agriculture, carried out by 15 centres, in collaboration with hundreds of partner organizations. |
Консультативная группа по научным исследованиям в области сельского хозяйства является глобальным партнерством, привлекающим организации к научным исследованиям в интересах развития неистощительного сельского хозяйства, которые осуществляются силами 15 центров в сотрудничестве с сотнями организаций-партнеров. |
The New Alliance for Food Security and Nutrition, announced at the May 2012 G8 Summit, is a partnership among African leaders, G8 countries and the private sector to achieve global food security. |
Новый альянс в области продовольственной безопасности и питания, о создании которого было объявлено на саммите Группы восьми, является партнерством африканских лидеров, стран - участниц Группы восьми и частного сектора, усилия которого направлены на достижение продовольственной безопасности. |
We must fulfil our common commitment to the global partnership for development with all stakeholders and implement all the Millennium Development Goals and other jointly agreed development targets in the time agreed on by Member States. |
Вместе со всеми участниками мы должны выполнить свою общую обязанность перед глобальным партнерством в интересах развития и добиться своевременного осуществления всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также других совместно принятых целей в области развития. |
n) The extent to which the priorities set by a partnership are sensitive to the concerns and needs of the most vulnerable and marginalized segments of the population, and include positive measures in their favour; |
n) В какой степени приоритеты, определенные партнерством, отвечают интересам и потребностям большинства уязвимых и неблагополучных слоев населения и включают позитивные меры в их интересах; |
The launch of the Hybrid Operation in Darfur is an important new development that moves in the direction of recognizing Africa's responsibility in Africa - which we call ownership - and the offer of cooperation from the international community - which we call partnership. |
Начало проведения смешанной операции в Дарфуре - это новый важный шаг на пути к признанию ответственности Африки за происходящее на Африканском континенте - то, что мы называем главной ответственностью, - и это предложение о сотрудничестве со стороны международного сообщества, - то, что мы называем партнерством. |
The definition of what would be considered a "partnership" and the choice of the areas in which they would be more effective; |
определение того, что может считаться "партнерством", и выбор областей, в которых оно может быть более эффективным; |
Some of the observation systems within this partnership are the World Weather Watch Global Observing System, the Global Atmosphere Watch, the World Hydrological Cycle Observing System, the Global Climate Observing System, the Global Ocean Observing System and the Global Terrestrial Observing System. |
Этим партнерством охвачены, в частности, следующие системы наблюдений: Глобальная система наблюдений Всемирной службы погоды, Глобальная служба атмосферы, Всемирная система наблюдения за гидрологическим циклом, Глобальная система наблюдения за климатом, Глобальная система наблюдений за океаном и Глобальная система наблюдения за сушей. |
Acknowledge Uzbekistan's contribution and its full commitment to meeting the Millennium Development Goals related to health, sustainable development and a global partnership for development; |
З. Признать вклад и полную приверженность Узбекистана делу достижения Целей развития тысячелетия, связанных с охраной здоровья и стимулированием устойчивости многосекторной деятельности, а также с Глобальным партнерством, в деле достижения данных целей. |
The Group welcomed this proposal and the member representing the Natural Resources Defense Council said that her organization would be happy to accept the proposal should it be approved by the partnership area. |
Группа приветствовала данное предложение, и участница, представляющая Совет по охране природных ресурсов, заявила, что ее организация будет рада принять предложение, если оно будет одобрено указанным партнерством. |
Recognizes that the scaling up of successful strategies, policies and approaches in the implementation and the achievement of the Millennium Development Goals needs to be complemented by a strengthened global partnership for development; |
З. признает, что работу по расширению масштабов применения успешных стратегий, политики и подходов в деле реализации и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо будет дополнять более активным глобальным партнерством в целях развития; |
Better Work is a partnership between the International Labour Organization (ILO) and the International Finance Corporation (IFC) aiming to improve both compliance with labour standards and competitiveness in global supply chains. |
Программа усиления методов работы является партнерством между Международной организацией труда (МОТ) и Международной финансовой корпорацией (МФК) с целью усиления выполнения стандартов труда и повышения конкурентоспособности в международных производственно-сбытовых цепочках. |
The Document affirms respect for the principle of equality between men and women, stating that the distinction of rights between them is a gross and unwarranted injustice and that marriage is an equal partnership that cannot be concluded without the consent of both parties. |
В Декларации подтверждается уважение принципа равенства между мужчинами и женщинами и отмечается, что различие прав между ними является грубой и необоснованной несправедливостью и что брак является равноправным партнерством и не может заключаться без согласия обеих сторон. |
The Office provided partnership services and advice to Peace and Sport, an international NGO, on the linkage of sport partnerships and corporate social responsibility at the Peace and Sport Annual Forum 2008. |
Бюро предоставляло партнерские услуги и консультации международной НПО «Мир и спорт» по вопросам взаимосвязи между партнерством в спорте и корпоративной социальной ответственностью в ходе ежегодного Форума по вопросам мира и спорта в 2008 году. |