It should also be remembered the 'anti-terrorism contact points' channel set up by the Conference of Western Mediterranean Countries and by the Euro-Mediterranean Partnership, in which the 15 countries of the European Union participate with 12 Mediterranean countries participate. |
Следует также напомнить о канале «контртеррористических контактов», созданном Конференцией стран Западного Средиземноморья и Евро-Средиземноморским партнерством, в котором участвуют 15 стран Европейского союза и 12 стран Средиземноморья. |
(a) Its secretariat, in cooperation with the Collaborative Partnership on Forests and taking into account the work of the ad hoc expert groups, to gather baseline information relevant to the specific criteria; |
а) своему секретариату, совместно с Партнерством на основе сотрудничества по лесам и с учетом деятельности специальных групп экспертов, собирать исходную информацию, имеющую значение для перечисленных выше конкретных критериев; |
During the discussion of the report to the Governing Council one representative suggested that the report include text encouraging UNEP to continue and enhance its work on the mercury programme and the Global Mercury Partnership. |
В ходе обсуждения доклада Совету управляющих один из представителей предложил включить в текст доклада положения, призывающие ЮНЕП к продолжению и активизации своей работы над программой по ртути и Глобальным партнерством по ртути. |
The Committee welcomes the efforts made by MWCSD, the National Coordinating Committee on the Convention of the Rights of the Child (NCCCRC) and the Partnership on the CRC to coordinate activities for the implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Комитет приветствует усилия, предпринимаемые МЖОСР, Национальным координационным комитетом по Конвенции о правах ребенка (НКККПР) и Партнерством в интересах КПР в целях координации деятельности, направленной на осуществление Конвенции о правах ребенка. |
The programme of work was aimed at establishing regional and transboundary collaboration and called for, inter alia, strengthened collaboration with the Mountain Partnership and regional conventions on mountains. |
Эта программа работы нацелена на обеспечение регионального и трансграничного сотрудничества, и в ней содержится призыв, в частности, к укреплению сотрудничества с Партнерством по горным районам и механизмами региональных конвенций по вопросам гор. |
In addition, the subprogramme coordinated the preparation by the Partnership of a major study on forest financing, which was a significant input to the tenth session of the Forum and the basis for the Forum's decisions on forest financing. |
Кроме того, в рамках подпрограммы координировалась работа по подготовке Партнерством важного исследования по вопросам финансирования лесного хозяйства, внесшего значительный вклад в работу десятой сессии Форума и заложившего основу для решений Форума по финансированию лесного хозяйства. |
The development of a strategy and workplan for the implementation of concrete actions at the regional and national levels based on the concept note on strengthening the use of the guidelines and reports developed by the Partnership; |
Ь) разработку стратегии и плана работы по осуществлению конкретных мероприятий на региональном и национальном уровне на основе концептуальной записки о более активном использовании руководящих принципов и докладов, подготовленных Партнерством; |
Target countries should take into consideration the recommendations of Strategy 2020 on the exchange of expertise for the development of indicators to monitor progress in implementing the CBD Strategic Plan in collaboration with the Streamlining European 2010 Biodiversity Indicators (SEBI) initiative and the Biodiversity Indicators Partnership. |
Целевым странам следует учитывать рекомендации Стратегии до 2020 года относительно обмена экспертными знаниями для разработки показателей, предназначенных для мониторинга прогресса в осуществлении Стратегического плана КБР в сотрудничестве с Инициативой "Упорядочение европейских показателей в области биоразнообразия 2010 года" (УЕПБР) и Партнерством по индикаторам биоразнообразия. |
According to the survey carried out by the International Forestry Students' Association and the International Partnership on Forestry Education among forestry students, the scientific background for sustainable forest management in higher education is sufficiently taught in universities. |
Согласно обследованию, проведенному среди студентов лесотехнических институтов Международной ассоциацией студентов лесотехнических институтов и Международным партнерством по просвещению в области лесоводства, университеты в достаточной степени обеспечивают научную подготовку по вопросам рационального лесопользования в рамках системы высшего образования. |
The proposed activities on forests and climate change are aligned with FAO's strategic directions on forests and climate change as well as the Strategic Framework for Forests and Climate Change by the Collaborative Partnership on Forests. |
Предлагаемые мероприятия по этой теме приведены в соответствие со стратегическими направлениями деятельности ФАО по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, а также со Стратегическими рамками решения вопросов, касающихся лесов и изменения климата, которые были разработаны Совместным партнерством по лесам. |
Panel discussion on "Assessing the role of civil society in the prevention of armed conflict in Africa" and the Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict |
Дискуссионный форум на тему «Оценка роли гражданского общества в предотвращении вооруженных конфликтов в Африке» совместно с Глобальным партнерством за предотвращение вооруженных конфликтов |
Let us remember his initiative for a genuine security policy in Africa, along with his initiative to review African debt and his Omega Plan - a genuine African globalization strategy which has now been merged with the Millennium Partnership for African Recovery to form the New African Initiative. |
Давайте помнить о его инициативе, касающейся разработки политики подлинной безопасности в Африке, как и о его инициативе пересмотра африканской задолженности и его Плане «Омега» - подлинной стратегии африканской глобализации, которая теперь слилась с Партнерством тысячелетия во имя африканского возрождения, образовав Новую африканскую инициативу. |
A representative of Gabon, on behalf of the countries of the Congo Basin, gave an overview of the state of the forests of the Congo Basin based on a 2006 report on the forests of the region compiled by the Congo Basin Forest Partnership. |
Представитель Габона, выступивший от имени стран бассейна реки Конго, представил обзор состояния лесов в бассейне Конго на основе доклада 2006 года о состоянии лесов в регионе, который был подготовлен Партнерством в защиту лесов в бассейне реки Конго. |
Mr. Kotis said that his country, which was committed to the sustainable development of mountain regions, had many relevant programmes, supported the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions and favoured the use of various funding mechanisms to promote such development. |
Г-н Котис говорит, что его страна, приверженная идее устойчивого развития в горных регионах, осуществляет много соответствующих программ, поддерживаемых Международным партнерством в целях устойчивого развития в горных регионах, и одобряет использование различных механизмов финансирования для содействия такому развитию. |
(a) Explore the possibility of organizing an international conference dedicated to the measurement of impacts of ICTs, arranged jointly by the CSTD and the Partnership on Measuring ICT for Development. |
а) изучить возможность организации международной конференции, посвященной оценке действенности ИКТ, совместно КНТР и Партнерством по оценке масштабов использования ИКТ в целях развития. |
In addition, UNECE co-organized a workshop on climate change adaptation and water (Brussels 12 - 13 March 2009) together with the European Water Partnership, the Government of the Netherlands and the Cooperative Programme on Water and Climate. |
Кроме того, ЕЭК ООН организовала рабочее совещание по проблемам воды и адаптации к изменению климата (Брюссель, 12-13 марта 2009 года) совместно с Европейским партнерством по водным ресурсам, правительством Нидерландов и Совместной программой по проблемам воды и климата. |
In this regard, the recent initiative by the Collaborative Partnership on Forests to build on the work of the joint initiative on harmonizing forest-related definitions and on streamlining forest-related reporting to clarify the concept of forest degradation and thereby facilitate international monitoring assessment and reporting should be supported. |
В этой связи следует поддержать недавно выдвинутую Совместным партнерством по лесам инициативу воспользоваться итогами работы в рамках совместной инициативы по согласованию связанных с лесами определений и рационализации связанной с лесами отчетности в целях уточнения концепции деградации лесов и, соответственно, оказания содействия международной оценке мониторинга и отчетности. |
Since 2002, the European Union has consolidated its cooperation with the Russian Federation and Ukraine in line with the priorities defined by the G8 Global Partnership at Kananaskis, Canada, and renewed at the G8 summit at L'Aquila, Italy, in June 2009. |
С 2002 года Европейский союз укрепил свое сотрудничество с Российской Федерацией и Украиной в соответствии с приоритетами, определенными Глобальным партнерством Группы восьми в Кананаскисе, Канада, и подтвержденными на саммите Группы восьми в Акилье, Италия, в июне 2009 года. |
Member States agreed to support joint capacity-building activities in forest biodiversity and climate change by the two secretariats, to promote regional cooperation, including South-South cooperation on forests, and to streamline forest-related reporting, in cooperation with the Collaborative Partnership on Forests. |
Государства-члены договорились поддержать совместные мероприятия по наращиванию потенциала двух секретариатов в сфере лесного биоразнообразия и изменения климата, содействовать развитию регионального сотрудничества, в том числе сотрудничества Юг-Юг по лесам, а также рационализировать процесс представления докладов, относящихся к лесам, в сотрудничестве с Совместным партнерством по лесам. |
The workshop was being jointly organized with the Ministry of Environment and Forests and the Ministry of Health of Romania, WECF and Global Water Partnership Romania and co-funded by the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety of Germany and the German Environment Agency. |
Рабочее совещание будет организовано совместно с министерством окружающей среды и лесного хозяйства и министерством здравоохранения Румынии, ЖЕОБ и Глобальным водным партнерством (Румыния) при совместном финансировании, предоставляемом Федеральным министерством окружающей среды, охраны природы и безопасности ядерных реакторов Германии и Германским агентством по охране окружающей среды. |
(e) Replicate and scale up successful approaches and best practices on indoor air pollution, including the Partnership for Clean Indoor Air; |
ё) обеспечивать распространение передового опыта и расширять масштабы применения наиболее успешных подходов и оптимальных практических методов борьбы с загрязнением воздуха в помещениях, в том числе накопленные Партнерством за чистый воздух в помещениях; |
(m) Global inventory of mercury cell chlor-alkali facilities, including information on capacity, locations, and any plans for conversion or closure, drawing on information developed by the UNEP Global Mercury Partnership; |
м) глобальный перечень хлорщелочных производств с использованием ртутных элементов, включая информацию о мощности, месторасположении и любых планах конверсии или закрытия, на основе информации, подготовленной Глобальным партнерством ЮНЕП по ртути; |
The priority areas of the energy cooperation with the Eastern Neighbourhood are defined in the Eastern Regional Strategy Paper (2007-13) of the European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI), which funds cooperation with Eastern (European) partner countries. |
Приоритетные направления сотрудничества в энергетической сфере с Восточным партнерством определены в документе о Восточной региональной стратегии (2007-2013 годы) "Европейский инструмент соседства и партнерства" (ЕИСП), в рамках которой финансируется сотрудничество с восточными (европейскими) странами-партнерами. |
An enhanced approach of the GM in this regard is being developed in cooperation with FAO, the Secretariat for Low Forest Cover Countries and the Secretariat of the United Nations Forum on Forests as well as with the Collaborative Partnership on Forests and other partners. |
Разрабатывается усовершенствованный подход ГМ к этому вопросу в сотрудничестве с ФАО, секретариатом стран с малым лесным покровом и секретариатом Форума Организации Объединенных Наций по лесам, а также с Партнерством в целях сотрудничества по проблемам лесов и другими партнерами. |
(c) Acknowledge the importance of the strategic framework for forests and climate change of the Collaborative Partnership on Forests and call upon Member States, as members of the governing bodies of the member organizations of the Partnership, to support the implementation of the strategic framework; |
с) признать большое значение разработанных Совместным партнерством по лесам стратегических рамок для лесов и изменения климата и призвать государства-члены как члены руководящих органов организаций, входящих в состав Партнерства, оказать поддержку осуществлению этих стратегических рамок; |