The Partnership will develop and implement a monitoring mechanism for tracking progress on activities undertaken through and by the partnership. |
Партнерство разработает и введет в действие механизм мониторинга для отслеживания прогресса в деятельности, осуществляемой по линии Партнерства или самим Партнерством. |
The Global Partnership will be a partnership for international agencies, Governments and civil society, including intergovernmental, public-private and non-governmental forums. |
Глобальное партнерство станет партнерством международных организаций, правительств и гражданского общества, включая межправительственные, государственно-частные и неправительственные форумы. |
The Busan Partnership forges a "new global partnership" embracing diversity and acknowledging the distinct roles that all stakeholders in cooperation can play to support development. |
С Пусанским партнерством приходит "новое глобальное партнерство", открытое для разнообразия и признающее, что каждая из сторон процесса сотрудничества может сыграть конкретную роль для содействия развитию. |
The Partnership Advisory Group notes that industry participation in the partnership could be beneficial and should be continued to be pursued by the partnership area as artisanal mining sites are often adjacent to industrial operations and that such proximity can create a number of conflicts. |
Консультативная группа по вопросам партнерства отмечает, что участие промышленных кругов в этом партнерстве было бы весьма желательным и должно и далее поощряться этим партнерством, так как участки кустарной добычи часто прилегают к промышленным объектам и такая близость может привести к различным конфликтам. |
Although we are committed, as a developing country, to doing what is required of us by virtue of this partnership, we, along with other developing countries, have noticed regression and procrastination by developed countries in discharging their obligations under this partnership. |
Хотя мы как развивающаяся страна готовы делать все, чего от нас требует такое партнерство, мы вместе с другими развивающимися странами отмечаем регресс и медлительность в том, что касается выполнения развитыми странами своих обязанностей в соответствии с этим партнерством. |
One member spoke of progress in achieving the mercury in products partnership area's target of reducing demand for mercury-containing medical devices by 70 per cent by 2017. |
ЗЗ. Один участник рассказал о прогрессе в достижении цели, намеченной партнерством по товарам в продуктах и касающейся сокращения спроса на ртутьсодержащее медицинское оборудование к 2017 году на 70 процентов. |
He proposed, subject to follow-up discussions with the partnership area, including UNIDO, that the Natural Resources Defense Council be made co-lead. |
Не предвосхищая итогов обсуждения данного вопроса с этим партнерством, включая ЮНИДО, он предложил назначить таким лидером Совет по охране природных ресурсов. |
By global partnership, the Group of 77 and China refers to a broader spirit of cooperation and joint ownership of the global economic system and development. |
Под глобальным партнерством Группа 77 и Китай имеют в виду широкий дух сотрудничества и сознание общей ответственности за глобальную экономическую систему и развитие. |
To that end, President Kufuor reaffirmed the need for a more structured and formalized relationship between the two bodies, characterized by partnership and mutual respect. |
С этой целью президент Куфуор вновь подтвердил необходимость более согласованных и упорядоченных взаимоотношений между этими двумя органами, характеризующихся партнерством и взаимным уважением. |
The Global Fund, which became operational in 2002, is a partnership between Governments, civil society, the private sector and affected communities. |
Глобальный фонд, который начал свою деятельность в 2002 году, является партнерством между правительствами, гражданским обществом, частным сектором и затронутыми общинами. |
In addition, he has assisted in the follow-up to work on the used oils partnership for the Caribbean. |
Кроме того, он оказал помощь в последующей работе над партнерством по вопросам отработанных масел в странах Карибского бассейна. |
In 2008, 22 countries, mainly located around the Mediterranean basin and in sub-Saharan Africa, have benefited from a development partnership with the Principality. |
В 2008 году 22 страны, главным образом расположенные в бассейне Средиземного моря и в Африке к югу от Сахары, пользуются возможностями, предоставляемыми партнерством с Княжеством в области развития. |
The Alliance is a partnership of over 400 organizations, including national Governments, civil society, international agencies, finance institutions, researchers, educators and professional associations dedicated to identifying, implementing and advocating effective and practical solutions. |
Альянс является партнерством, объединяющим свыше 400 участников, включая национальные правительства, организации гражданского общества, международные учреждения, финансовые институты, исследователей, педагогов и профессиональные ассоциации, которые стремятся находить, применять и пропагандировать эффективные практические решения. |
Although not a partnership in itself, the Declaration prompted a broad range of activities, within United Nations agencies and with the broader community, in accomplishing a number of global assignments that would accelerate national efforts. |
Эта декларация, хотя сама по себе и не является партнерством, способствовала принятию целого ряда мер в рамках учреждений системы Организации Объединенных Наций и более широкого сообщества по решению ряда глобальных задач, тем самым внеся вклад в активизацию национальных усилий. |
Stressing the importance of Goal 8 on a global partnership for development, he urged donors to meet their commitments and ensure that ODA could be used flexibly in accordance with national priorities. |
Подчеркивая важность цели 8, связанной с глобальным партнерством в целях развития, оратор настоятельно призывает доноров выполнить свои обязательства и обеспечить возможность гибкого использования ОПР в соответствии с национальными приоритетами. |
The largest partnership with a government was with the Government of Afghanistan, followed by Peru and Argentina. |
Самым крупным партнерством с правительствами было партнерство с правительством Афганистана, от которого ненамного отставало партнерство с правительствами Перу и Аргентины. |
She would appreciate clarification of the mandate of the Civic Chamber of the Russian Federation and asked whether it was in effect a partnership between the State and the NGO community. |
Оратор просит разъяснить мандат Общественной палаты Российской Федерации и спрашивает, является ли Общественная палата по своей сути партнерством между государством и сообществом неправительственных организаций. |
What's going on with your partnership with Karlsson? |
Что с вашим партнерством с Карлссон? |
The United Nations system Network on Rural Development and Food Security is a global partnership for tackling development challenges at the country level. |
Сеть системы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития сельских районов и продовольственной безопасности является глобальным партнерством для решения проблем развития на страновом уровне. |
It is a collaborative process where both North and South work on a converging agenda underpinned by shared responsibility and genuine partnership. |
этот процесс был процессом сотрудничества для совместной работы Севера и Юга над слаженной программой действий, подкрепляемой общей ответственностью и подлинным партнерством; |
For example, the UNDP-led Equator Initiative is a partnership that brings together 10 organizations, including Governments, NGOs, research institutions and local community networks, to foster partnership-building at the local, national and global levels. |
Например «Экваториальная инициатива» ПРООН является партнерством, которое объединяет десять организаций, включая правительства, НПО, исследовательские учреждения и местные сети общин, для укрепления партнерства на местном, национальном и глобальном уровнях. |
However, we also recognize that ODA, while necessary, will not be sufficient and will have to be complemented by foreign direct investment, trade and development partnership. |
Однако мы также отмечаем, что внешней помощи на цели развития, хотя она и необходима, будет недостаточно, и ее необходимо будет дополнить прямыми внешними инвестициями, торговлей и партнерством в целях развития. |
Institutional challenges, such as the need for dedicated resources, clarity of procedures as well as exit strategies (when partnership has not fulfilled its purpose or is not effective), will require attention in future. |
В будущем внимание нужно будет уделять таким институциональным проблемам, как необходимость выделения целевых ресурсов, ясность в процедурных вопросах и разработка стратегий выхода (когда заявленные партнерством цели не были достигнуты или деятельность осуществлялась неэффективно). |
Some of the approaches taken by the partnership in carrying out its work and supporting the work of others could be replicated to improve the effectiveness of the International Arrangement on Forests. |
Некоторые из подходов, взятых Партнерством на вооружение при осуществлении своей работы и поддержке работы других, могут быть переняты в интересах большей эффективности МСЛ. |
The interim group on the Partnership for Action on Computing Equipment developed the elements for a multi-stakeholder partnership, which are set out in the annex to the present note. |
Временная группа, занимающаяся Партнерством по принятию мер в отношении компьютерного оборудования, разработала элементы многостороннего партнерства, о которых идет речь в приложении к настоящей записке. |