The Partnership has compiled a roster of experts on ICT statistics, and a stocktaking of technical assistance needs carried out in the summer of 2006 yielded requests from 35 developing countries. |
Партнерством составлен список экспертов по статистике ИКТ, а в результате анализа потребностей в технической помощи, проведенного летом 2006 года, были получены запросы от 35 развивающихся стран. |
Based on the core list of indicators developed by the Partnership on Measuring ICT for Development, it was endorsed by the United Nations Statistical Commission in 2007. |
Она построена на основном перечне показателей, разработанных Партнерством по измерению ИКТ в целях развития, и была одобрена Статистической комиссией Организации Объединенных Наций в 2007 году. |
A task group established by the Partnership in 2010 under the leadership of ITU published a proposed statistical framework for measuring the WSIS targets at the 2011 WSIS Forum. |
Целевая группа, созданная Партнерством в 2010 году, под руководством МСЭ опубликовала предложенную статистическую концепцию количественной оценки задач ВВИО на форуме ВВИО 2011 года. |
According to a report released in September 2011 by the Roll Back Malaria Partnership, global malaria deaths dropped by about 38 per cent in the past decade, and the lives of more than 1 million people were saved. |
Согласно докладу, выпущенному в сентябре 2011 года партнерством «Обратить вспять малярию», общемировая смертность от малярии сократилась за последнее десятилетие примерно на 38 процентов, т. е. были спасены жизни более 1 миллиона человек. |
The master of ceremonies then introduced a video on artisanal and small-scale gold mining from the Global Mercury Partnership of the United Nations Environment Programme, after which he closed the opening ceremony, thanking the guests of honour for attending. |
Затем ведущий представил видеофильм, посвященный кустарной и мелкомасштабной добыче золота, подготовленный Глобальным партнерством по ртути Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, после чего объявил церемонию открытия завершенной и поблагодарил почетных гостей за их участие. |
Saying that the "three Rs" (reduce, reuse, recycle) approach should be promoted widely, he expressed appreciation for UNEP leadership of the Global Partnership on Waste Management in that regard. |
Говоря о том, что следует широко пропагандировать «триединый подход» (сокращение, повторное использование и рециркуляция), он дал высокую оценку руководству Глобальным партнерством по регулированию отходов, осуществляемому ЮНЕП в этом направлении. |
(c) Concept note on strengthening the use of the guidelines and reports developed by the Partnership at the regional and national levels. |
с) концептуальная записка о более активном использовании руководящих принципов и докладов, подготовленных Партнерством на региональном и национальном уровнях. |
Participants also underlined the importance of involving non-governmental actors in promoting the Protocol in Central Europe, and specifically the opportunity to cooperate with the Global Water Partnership in the light of its strong presence in the subregion. |
Участники также подчеркнули важность вовлечения неправительственных субъектов в деятельность по распространению информации о Протоколе в Центральной Европе и, в частности, возможность налаживания сотрудничества с Глобальным водным партнерством ввиду его заметной активности в данном субрегионе. |
The annex to the present report details the 57 indicators that are included in the most recent version of the Partnership core list of ICT indicators. |
В приложении к настоящему докладу подробно указаны 57 показателей, включенных в самый последний вариант составленного Партнерством основного перечня показателей ИКТ. |
The Global Investment Framework for Women's and Children's Health, developed by the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health and WHO, provides guidance on resource allocation to maximize social and economic returns. |
Глобальная рамочная программа инвестирования в охрану здоровья женщин и детей, разработанная Партнерством в целях содействия здоровью детства и материнства и ВОЗ, выносит рекомендации в отношении распределения ресурсов, направленные на получение максимальной социально-экономической отдачи. |
The first day, he added, would be devoted to the presentations on the Advisory Group on Finance study, the Collaborative Partnership on Forests Organization-Led Initiative and the facilitative process. |
Он добавил, что первый день будет посвящен представлению исследования, проведенного Консультативной группой по вопросам финансирования, инициативе, выдвинутой Совместным партнерством по лесам, и работе в рамках механизма содействия. |
The secretariat informed and engaged the Council on decisions adopted by the Forum pertinent to greater cooperation and coordination with the International Tropical Timber Organization and the Collaborative Partnership on Forests. |
Секретариат информировал Совет о решениях Форума, касающихся укрепления сотрудничества и координации усилий с Международной организацией по тропической древесине и Совместным партнерством по лесам, и были проведены обсуждения, посвященные этим решениям. |
In relation to disabilities, his country valued the joint projects undertaken by the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities, including in Egypt. |
Что касается проблем инвалидности, то его страна высоко ценит совместные проекты, осуществляемые Партнерством Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов, в том числе в Египте. |
Part II is a report of the fourth meeting of the Task Force, which was held jointly with the United Nations Environment Programme Global Partnership on Atmospheric Mercury Transport and Fate Research on 7 to 11 April 2008 in Rome. |
Часть II - это доклад четвертого совещания Целевой группы, которое было проведено совместно с Глобальным партнерством по переносу атмосферной ртути и эволюционным исследованиям Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде 7-11 апреля 2008 года в Риме. |
The Ministry of Women Affairs is the lead agency in monitoring and recommending to Cabinet any legislative changes or mechanisms to be put in place, in close collaboration with the CEDAW Partnership. |
Министерство по делам женщин является основным учреждением в области осуществления контроля и вынесения рекомендаций Кабинету министров в отношении любых законодательных изменений или создания механизмов на основе тесного сотрудничества с Партнерством по КЛДЖ. |
The Forest Landscape Restoration Implementation Workshop was hosted by the Governments of Brazil and the United Kingdom and organized by the Global Partnership on Forest Landscape Restoration. |
Практикум по восстановлению лесных ландшафтов проводился правительствами Бразилии и Соединенного Королевства, а организован он был Глобальным партнерством по восстановлению лесных ландшафтов. |
To implement these proposals, effective partnerships among Governments, the Collaborative Partnership on Forests, donors and organizations of the children and youth major group have to be established. |
Для воплощения этих предложений в жизнь необходимо обеспечивать эффективное сотрудничество между правительствами, Партнерством на основе сотрудничества по лесам, донорами и организациями основной группы «Дети и молодежь». |
The initiative results from the work of the World Business Council on Sustainable Development Sustainable Mobility Group and is being facilitated and implemented by the Global Road Safety Partnership. |
Всемирного совета деловых кругов по устойчивому развитию, и в настоящее время она координируется и осуществляется Глобальным партнерством по обеспечению безопасности дорожного движения. |
The United Nation Programme on HIV/AIDS has worked closely with the CARICOM-Pan-Caribbean Partnership Against HIV/AIDS in the implementation of regional World Bank-financed projects strengthening information systems and support to vulnerable groups. |
Программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу тесно сотрудничала с КАРИКОМ и Панкарибским партнерством против ВИЧ/СПИДа в осуществлении финансируемых Всемирным банком региональных проектов укрепления информационных систем и поддержки уязвимых групп. |
The Caribbean Community welcomes the close working relationship that has been established between the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the CARICOM-Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS in the implementation of regional projects financed by the World Bank. |
Карибское сообщество приветствует тесные рабочие отношения, установившиеся между Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Панкарибским партнерством КАРИКОМ по борьбе с ВИЧ/СПИДом, при осуществлении региональных проектов, финансируемых Всемирным банком. |
I have the honour to transmit herewith the core principles adopted by the International Partnership on Avian and Pandemic Influenza at a meeting held on 6 and 7 October 2005, noting the global cooperation needed to address health emergencies. |
Имею честь настоящим препроводить Основные принципы, принятые Международным партнерством по борьбе с птичьим и пандемическим гриппом на совещании, состоявшемся 6 и 7 октября 2005 года, в ходе которого была отмечена необходимость в глобальном сотрудничестве в целях решения чрезвычайных проблем в области здравоохранения. |
With strong support from regional political leaders, the Pan-Caribbean Partnership established a Regional Strategic Framework for HIV/AIDS, which now guides the development of national and regional implementation and action plans. |
При активной поддержке региональных политических лидеров Панкарибским партнерством была учреждена Региональная стратегическая рамочная программа по ВИЧ/СПИДу, на основе которой осуществляется руководство деятельностью по разработке национальных и региональных планов осуществления и планов действий. |
He proposed a link between the Global Partnership and the Inter-agency Resource Group on Prevention, chaired by the Department of Political Affairs, which will be fully explored in the coming weeks. |
Он выступил с предложением об установлении связи между Глобальным партнерством и Межучрежденческой группой экспертов по вопросам предупреждения, работой которой руководит Департамент по политическим вопросам; это предложение будет всесторонне изучено в предстоящие недели. |
In 2003, IEDS participated in several interactions with the United Nations Forum on Forests and its subsidiary, the Collaborative Partnership on Forests. |
В 2003 году Институт участвовал в нескольких мероприятиях с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и его вспомогательным органом - Партнерством по лесам. |
The Partnership's core list of ICT indicators and the indicators developed to measure the Summit targets cover many aspects of the information society and economy. |
Составленный Партнерством основной перечень показателей ИКТ и показатели, разработанные для оценки достижения контрольных показателей Встречи на высшем уровне, охватывают многие аспекты информационного общества и экономики. |