To reach the World Health Assembly and Roll Back Malaria Partnership impact targets for 2010, malaria interventions need to target all persons, especially in high-transmission countries. |
Для достижения поставленных на 2010 год Всемирной ассамблеей здравоохранения и Партнерством за сокращение масштабов заболеваемости малярией целей борьба с малярией должна распространяться на все население, особенно в странах с высокими показателями местной передачи. |
The Collaborative Partnership on Forests Sourcebook on Funding for Sustainable Forest Management now includes 800 entries in its funding database. |
В базе данных по вопросам финансирования, которая содержится в подготовленном Совместным партнерством по лесам «Справочнике по вопросам финансирования неистощительного ведения лесного хозяйства», уже насчитывается 800 статей. |
In order to prevent women from becoming mere bystanders in that regard, it had developed a women's action plan in cooperation with the Global Knowledge Partnership. |
Чтобы женщины не оказались в стороне от этих процессов, правительство Малайзии совместно с Глобальным партнерством во имя знания разработало соответствующий план действий. |
This and other UNFF documents can be accessed at. 11 See United Nations Environment Programme, Convention on Biological Diversity, June 1992. 12 See note by the Secretariat entitled "Initiation of UNFF's work with the Collaborative Partnership on Forests". |
11 См. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Конвенция о биологическом разнообразии, июнь 1992 года. 12 См. записку Секретариата под названием «Начало работы ФООНЛ с основанным на сотрудничестве партнерством по вопросам лесоводства». |
The Moscow sub-node is serviced by the Russian e-Development Partnership (PRIOR) with support from the Government of Russia. |
Московское подразделение обслуживается Партнерством для развития информационного общества в России (ПРИОР) при поддержке правительства России. |
In the Congo, funding from the United Nations Indigenous Peoples' Partnership financed a multimedia campaign that resulted in 2,773 indigenous women voting, four times the number of indigenous women who voted in the elections in 2007. |
В Конго средства, выделенные Партнерством коренных народов Организации Объединенных Наций, позволили обеспечить финансирование мультимедийной кампании, благодаря которой в выборах приняли участие 2773 женщины коренной национальности - в четыре раза больше, чем на выборах в 2007 году. |
OHCHR is working with the Global Knowledge Partnership on Migration and Development, the United Nations Children's Fund and the International Labour Organization to develop human rights indicators relevant to migrants, which should be used to inform the post-2015 agenda. |
УВКПЧ работает совместно с Глобальным партнерством знаний по вопросам миграции и развития, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Международной организацией труда в целях разработки показателей в области прав человека для мигрантов, которые должны использоваться при подготовке повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
As part of its efforts to support nutrition in Africa, NEPAD, in collaboration with the World Food Programme (WFP), the World Bank and the Partnership for Child Development, launched Home Grown School Feeding programmes within the framework of CAADP. |
В контексте своих усилий по оказанию поддержки в области питания в Африке НЕПАД в сотрудничестве со Всемирной продовольственной программой (ВПП), Всемирным банком и Партнерством в интересах развития детей начало в рамках КПРСХА реализацию программ организации школьного питания с использованием местной продукции сельского хозяйства. |
This programme was developed in conjunction with the United Nations-Republic of Moldova Partnership Framework 2013-2017, based on an evaluation of the current UNDAF and Country Analysis, followed by a Strategic Prioritization workshop with the Government in September 2011. |
Программа разрабатывалась совместно с Рамочным партнерством между Организацией Объединенных Наций и Республикой Молдова на 2013 - 2017 годы на основе оценки нынешней Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи и странового анализа, после чего в сентябре 2011 года состоялся практикум с участием правительства по определению стратегических приоритетов. |
Working with the Global Partnership for Education and others, UNICEF will support innovations with the potential to rapidly improve education outcomes for marginalized children, such as multilingual education, right-age enrolment, child-centred pedagogy and technology. |
Работая совместно с Глобальным партнерством в области образования и другими организациями, ЮНИСЕФ собирается оказывать помощь инновациям, потенциально способным радикально улучшить общеобразовательные достижения для обездоленных детей, таким как многоязычное обучение, запись в школу в надлежащем возрасте, педагогические методы и технологии, ориентированные на ребенка. |
The Forum agreed templates for action-line reports and national self-evaluation within the WSIS+10 Review process, building on a framework set out in Measuring the WSIS Targets: A Statistical Framework, published by the Partnership on Measuring ICT for Development. |
На Форуме были согласованы образцы докладов по направлениям деятельности и национальной самооценки в рамках процесса обзора ВВИО+10 на основе концепции, изложенной в документе "Статистическое измерение хода достижения целевых показателей ВВИО: статистическая основа", опубликованном Партнерством по измерению ИКТ в интересах развития. |
The Group welcomed the close cooperation between UNIDO and the New Economic Partnership for Africa's Development which had culminated in endorsement of the UNIDO-sponsored Africa Productive Capacity Initiative as the industrial component of the NEPAD strategy. |
Группа приветствует тесное сотрудничество между ЮНИДО и Новым партнерством в интересах развития Африки, наиболее яркой демонстрацией которого явилось утверждение под эгидой ЮНИДО Инициативы по укреплению производственного потенциала Африки в качестве промышленного компонента стратегии НЕПАД. |
Some data relevant for measuring the potential impact of ICTs on the environment through dematerialization is already included in the Partnership's core set of individual use indicators, for example, the use of the Internet for various activities. |
Некоторые данные, важные для оценки потенциального влияния ИКТ на окружающую среду через процесс "дематериализации", уже включены в основной набор утвержденных Партнерством показателей индивидуального использования, например использования Интернета в различных сферах деятельности. |
In the field of monitoring, assessment and reporting, greater collaboration was requested between the Collaborative Partnership on Forests and criteria and indicator processes to strengthen the use and application of indicators, taking account of the seven thematic elements of sustainable forest management. |
В области контроля, оценки и отчетности надо наладить более тесное взаимодействие между Совместным партнерством по лесам и процессами выработки критериев и показателей в целях обеспечения более широкого внедрения и более эффективного использования показателей с учетом семи тематических элементов устойчивого ведения лесного хозяйства. |
In the area of nongovernmental-official cooperation, a conference on violence was held in January 2005 in Bahrain by the Amnesty International Organization and the Bahrain Social Partnership for Combating Violence Against Women under the auspices of the SCW Chairwoman. |
В январе 2005 года в рамках сотрудничества государственных ведомств и неправительственных организаций в Бахрейне состоялась конференция по проблеме насилия, подготовленная "Международной амнистией" и Бахрейнским социальным партнерством в области борьбы с насилием в отношении женщин при содействии Председателя ВСЖ. |
WFP also worked with the Cash Learning Partnership, composed of Oxfam Great Britain, the British Red Cross, Save the Children, the Norwegian Refugee Council and Action Against Hunger/ACF International, to develop training on cash and voucher transfer programming. |
ВПП сотрудничала также с партнерством по обучению операциям с денежными средствами в составе ОКСФАМ-Великобритания, Британского Красного Креста, организации «Спасти детей», Норвежского совета по делам беженцев и международной организации «Инициатива действий против голода» в подготовке программ перевода денежных средств и выдачи продовольственных талонов. |
Ms. Bersanelli (Argentina) said that her Government would host the third Disability and Development Forum of the Global Partnership for Disability and Development (GPDD), to be held in Buenos Aires from 21 to 23 September 2011. |
Г-жа Берсанелли (Аргентина) сообщает, что правительство Аргентины выступит принимающей стороной проводимого Глобальным партнерством по вопросам инвалидности и развития (ГПИР) третьего Форума по вопросам инвалидности и развития, который состоится в Буэнос-Айресе 21 - 23 сентября 2011 года. |
The workshop participants reviewed the state of science with respect to the intercontinental transport of mercury, drawing upon the assessment report of the UNEP Mercury Partnership and the multi-model experiments conducted on behalf of the Task Force and the Mercury Partnership. |
Участники рабочего совещания рассмотрели состояние научных знаний о межконтинентальном переносе ртути, опираясь при этом на подготовленный Партнерством ЮНЕП по ртути доклад об оценке и результаты экспериментов с использованием широкого круга моделей, проведенных от имени Целевой группы и Партнерства по ртути. |
Progress is being made towards achieving the goals for malaria control set forth by the World Health Assembly, the Roll Back Malaria Partnership and the Millennium Development Goals. |
В сфере борьбы с малярией наблюдается определенный прогресс в рамках реализации целей, поставленных Всемирной ассамблеей здравоохранения и Партнерством за сокращение масштабов заболеваемости малярией, а также целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The same African representatives also spoke at a Policy Dialogue on HIV/AIDS convened in conjunction with Huairou Commission, the AFRUS AIDS Partnership and the United Nations Development Programme Bureau of Policy Development - HIV/AIDS. |
Те же самые представители африканских стран выступили также и в рамках Политического диалога по проблемам ВИЧ/СПИДа, который был проведен совместно с Комиссией Хуайру, Партнерством АФРУС по борьбе со СПИДом и Бюро по разработке политики Программы развития Организации Объединенных Наций - ВИЧ/СПИД. |
Such monitoring should appear in fullatino are not fully visible.ic subregion. for Strenghtening Reginoal Cooperation be based on the internationally agreed indicators promoted by the Partnership on Measuring ICT for Development; |
Такой процесс должен основываться на международно согласованных показателях, пропагандируемых Партнерством в сфере оценки ИКТ в интересах развития; |
This project is a proposed collaboration between VIDES, FAO/UNESCO ERP (Education for Rural People) Partnership, University of Pisa Centro Interdipartimentale Scienze per la Pace (CISP), and the International Institute for Human Rights, Democracy and Peace (IIHRDP). |
Этот проект было предложено осуществлять в рамках сотрудничества между ВИДЕС, Партнерством ФАО/ЮНЕСКО по вопросам образования сельских жителей, Университетом Межведомственного научного центра в интересах мира (город Пиза), а также Международным институтом по вопросам прав человека, демократии и мира. |
Consequently, the global malaria community established three additional targets as part of the Global Malaria Action Plan, launched by the Roll Back Malaria Partnership in September 2008. |
Позднее международное сообщество, руководствуясь необходимостью борьбы с малярией, определило три дополнительные цели в рамках Глобального плана действий по борьбе с малярией, объявленного Партнерством за сокращение масштабов заболеваемости малярией в сентябре 2008 года. |
These countries are approaching or have reached the 2010 World Health Organization World Health Assembly and Roll Back Malaria Partnership morbidity and mortality reduction impact target of 50 per cent or greater. |
Эти страны приближаются к достижению или уже достигли цели, намеченной Всемирной ассамблеей здравоохранения Всемирной организации здравоохранения и Партнерством за сокращение масштабов заболеваемости малярией - сократить к 2010 году на 50 процентов или больше показатели заболеваемости этим недугом и смертности от него. |
UNEP, in close cooperation with the United Nations Economic and Social Commission for Western AsiaESCWA and the Partnership for Clean Fuels and Vehicles, organizsed a workshop to promote cleaner fuels and vehicles for the region. |
ЮНЕП, в тесном сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Западной Азии и партнерством в интересах применения более экологичных видов топлива и транспортных средств, организовала семинар-практикум по расширению использования более экологичных видов топлива и транспортных средств в регионе. |