Since 2008, ITU has been working with the International Multilateral Partnership against Cyber Threats (IMPACT) and established the first truly global multi-stakeholder and public-private alliance against cyber threats. |
С 2008 года МСЭ работает с Международным многосторонним партнерством против киберугроз (ИМПАКТ), создав первый подлинно глобальный, объединяющий многие заинтересованные стороны государственно-частный союз против киберугроз. |
The factsheets produced by the Partnership on different aspects of sustainable forest management raised public awareness of the contribution made by and the potential of forests in terms of sustainable development at the United Nations Conference on Sustainable Development. |
Информационные бюллетени, публикуемые Партнерством и посвященные различным аспектам рационального лесопользования, способствовали повышению осведомленности общественности о значении и потенциале лесов в обеспечении устойчивого развития в ходе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
To report on progress in the activities undertaken by the Partnership and on the discussions during the ninth meeting of the Open-ended Working Group to the Conference of the Parties at its twelfth meeting. |
Ь) представить Конференции Сторон на ее двенадцатом совещании доклад о ходе проводимых Партнерством мероприятий и обсуждениях во время девятого совещания Рабочей группы открытого состава. |
Invites parties and signatories to use the guidance document on the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment, and the guidelines and reports produced by the Partnership; |
предлагает Сторонам и сигнатариям пользоваться руководящим документом по экологически обоснованному регулированию использованного и отслужившего компьютерного оборудования и руководящими принципами и докладами, подготовленными Партнерством; |
Pursuant to collaboration among the African Development Bank, the International Monetary Fund, the Partnership, ECA and the World Bank, a Reference Regional Strategic Framework for Statistical Capacity-Building in Africa was launched in 2005. |
Совместно с Африканским банком развития, Международным валютным фондом, Партнерством, ЭКА и Всемирным банком в 2005 году были разработаны Справочные рамки региональных стратегий развития статистики в Африке. |
The Bureau of the Forum will consider, in consultation with member States, the Collaborative Partnership on Forests and other stakeholders, any emerging issues for each session of the Forum as stated in section D of the multi-year programme of work of the Forum. |
Бюро Форума в консультации с государствами-членами, Совместным партнерством по лесам и другими заинтересованными сторонами рассмотрит возможность обсуждения на каждой сессии Форума любых возникающих вопросов, как это предусмотрено в разделе D многолетней программы работы Форума. |
Data on the implementation of these proposals for action and the extent to which countries, the Collaborative Partnership on Forests, civil society organizations and other actors have made progress in implementing these four proposals is not available for most countries. |
По большинству стран нет данных об осуществлении Практических предложений и о прогрессе в выполнении четырех вышеупомянутых предложений странами, Партнерством на основе сотрудничества по лесам, организациями гражданского общества и другими заинтересованными участниками. |
The group has also served as a forum for discussing and disseminating the methodological issues and indicators proposed by the Partnership by fostering the implementation and harmonization of statistics on ICT in the region and facilitating the development by ECLAC of a regional database on ICT statistics. |
Группа служит также форумом для обсуждения и пропагандирования методологических вопросов и показателей, предложенных Партнерством, способствуя внедрению и согласованию статистики ИКТ в регионе и содействуя ЭКЛАК в разработке региональной базы данных по статистике ИКТ. |
Requests the Basel Convention regional and coordinating centres to disseminate the guidance document and guidelines approved by the Partnership and to continue to hold training and outreach workshops, subject to availability of funding; |
просит региональные и координационные центры Базельской конвенции распространить руководящий документ и руководящие принципы, утвержденные Партнерством, и продолжить проведение обучающих семинаров и информационных рабочих совещаний при условии наличия финансовых средств; |
In a third step (phase 3), the project will support the preparation and organization of national events and workshops in EECCA countries; this will be linked to the NTHEAPs and THE PEP Partnership. |
На третьем этапе данный проект будет содействовать подготовке и организации национальных мероприятий и рабочих совещаний в странах ВЕКЦА; данный процесс будет увязываться с НПДТОСОЗ и партнерством ОПТОСОЗ. |
Mexico recognized the rights of people with disabilities and was a contributor to the Trust Fund established by the UN Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities (UNPRPD). |
Мексика признает права инвалидов и делает взносы в целевой фонд, учрежденный Партнерством Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов. |
ICRE continued its work with UNEP's Interfaith Partnership on the Environment through the facilitation of a number of meetings throughout the year at UNEP's New York office. |
МСВЗ продолжали свою работу с Межконфессиональным партнерством в защиту окружающей среды ЮНЕП, принимая участие в организации ряда встреч в нью-йоркском офисе ЮНЕП на протяжении всего года. |
Despite progress made by the Partnership in increasing the availability of statistics, the Asia-Pacific region continues to show the largest data gaps. As a |
Несмотря на прогресс, достигнутый Партнерством в деле расширения наличия статистических данных, Азиатско-Тихоокеанский регион продолжает демонстрировать самые большие пробелы в данных. |
During the past two years, the Partnership core indicators on access and use of ICT by households and individuals have been revised to reflect major changes in the ICT landscape. |
В последние два года составленный Партнерством перечень основных показателей доступности ИКТ для домашних хозяйств и частных лиц и пользования ими был пересмотрен в целях отражения основных изменений, произошедших в сфере ИКТ. |
The Collaborative Partnership on Forests Framework 2004 describes the Partnership's collaborative initiatives carried out in 2003, especially regarding the implementation of the proposals for action of the Intergovernmental Panel on Forests and Intergovernmental Forum on Forests. |
В документе «Рамки механизма Партнерства на основе сотрудничества по лесам на 2004 год» освещаются совместные инициативы, осуществлявшиеся Партнерством в 2003 году, в частности касательно реализации практических предложений Межправительственной группы по лесам и Межправительственного форума по лесам. |
The representative of Poland referred to the Eastern Partnership Journalistic Prize, which had been awarded since 2011 with the support of Foundation of Reporters Poland to send a clear signal that the work of journalists was appreciated and heeded. |
Представитель Польши рассказал об учрежденной Восточным партнерством премии для журналистов, которая присуждается с 2011 года при поддержке Польского фонда журналистики, с тем чтобы наглядно показать, что работу журналистов ценят и что к их голосу прислушиваются. |
The focus was on strategic partnerships, including with the Global Partnership for Education, with which UNGEI signed an agreement to support girls' completion of primary education and transition to secondary education. |
Акцент делался на стратегических партнерствах, в том числе с Глобальным партнерством в области образования, с которым ЮНГЕИ подписала соглашение в целях оказания девочкам помощи для завершения начального образования и перехода к среднему образованию. |
The organization prides itself on being responsive to the needs of the countries in which it works, in line with commitments from the Paris Declaration, the Accra Agenda for Action, and the Busan Partnership for Effective Development Cooperation. |
Организация гордится тем, что она учитывает потребности стран, в которых она работает, в соответствии с обязательствами, предусмотренными Парижской декларацией, Аккрской программой действий и Пусанским партнерством для эффективного сотрудничества в области развития. |
Information was provided by UNEP, UNITAR, OSCE, REC for CEE, the Regional Environmental Center for Central Asia (CAREC), the Access Initiative and the Partnership for Principle 10. |
Информация была представлена ЮНЕП, ЮНИТАР, ОБСЕ, РЭЦ для ЦВЕ, Региональным экологическим центром для Центральной Азии (РЭЦ-ЦА0, "Инициативой по доступу" и "Партнерством в интересах выполнения принципа 10". |
The Partnership has held 13 regular meetings, 5 task force meetings on streamlining forest-related reporting, and 3 expert group meetings on harmonizing definitions |
Партнерством проведено 13 регулярных заседаний, 5 заседаний целевых групп по рационализации отчетности по лесам и 3 заседания группы экспертов по согласованию определений |
The Bureau took note of the activities of the Regional Adviser particularly in relation to UNECE conventions and their protocols, the EECCA Strategy and the Water and Security Partnership in Central Asia. |
Президиум отметил деятельность Регионального советника, в частности в связи с Конвенциями ЕЭК ООН и протоколами к ним, Стратегией ВЕКЦА и Партнерством в области окружающей среды, воды и безопасности в Центральной Азии. |
With the United Nations Forum on Forests and the Collaborative Partnership on Forests, the secretariat focused its action on low forest cover countries, with a view to having this special category benefit from the current or any other international arrangement on forests. |
Совместно с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам и Партнерством на основе сотрудничества по лесам секретариат сосредоточил свои действия на слаболесистых странах, с тем чтобы эта особая категория стран могла использовать преимущества существующего или любого другого международного механизма по лесам. |
The Task Group on Measuring the WSIS Targets, established by the Partnership, devised a questionnaire to collect information on the 49 indicators, and requested the United Nations regional commissions to use the questionnaire to gather data from countries of their respective regions. |
Рабочая группа по определению контрольных показателей ВВУИО, учрежденная Партнерством, подготовила анкету для сбора информации по 49 показателям и просила региональные комиссии Организации Объединенных Наций использовать ее для получения данных от стран в их соответствующих регионах. |
To a question about the relationship between the New Economic Partnership for Africa's Development and SWAps, the secretariat replied that NEPAD embraced the Millennium Development Goals and poverty reduction strategy principles, both of which were often reflected in SWAps. |
В связи с вопросом о связи между Новым партнерством в интересах развития Африки и ОСП секретариат ответил, что НЕПАД охватывает закрепленные в Декларации тысячелетия цели в области развития и стратегические принципы сокращения масштабов нищеты, причем и то, и другое зачастую находит свое отражение в ОСП. |
In December 2005, the European Council adopted the "European Union Strategy for Africa" together with the African Partnership on Infrastructure and African partners, States and regional organizations. |
В декабре 2005 года Европейский совет, совместно с Африканским партнерством по вопросам развития инфраструктуры и африканскими партнерами, государствами и региональными организациями, принял «Стратегию Европейского союза в отношении Африки». |