We were co-leaders in both countries, and it was a very fruitful partnership. |
Мы с ним совместно возглавляли работу в обеих странах, и это было весьма плодотворным партнерством. |
It would also require addressing the security requirements of the partnership and developing joint actions at an appropriate time. |
Это потребовало бы также рассмотрения в надлежащее время вопроса о связанных с партнерством требований в отношении безопасности и разработки совместных мер. |
The Peacebuilding Commission has set a new standard in the areas of international partnership and honest dialogue. |
Комиссия по миростроительству установила новый стандарт в областях, связанных с международным партнерством и честным диалогом. |
NEPAD, we must remember, is a partnership with two dimensions: internal and international. |
Мы должны помнить, что НЕПАД является партнерством, имеющим два измерения: внутреннее и международное. |
The Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative is a global partnership to ensure coherent global and national efforts. |
Инициатива «Покончим с голодом и недоеданием среди детей» является глобальным партнерством в целях обеспечения согласованных глобальных и национальных усилий. |
In particular, a survey of existing partnerships identifies two crucial components of successful partnerships: strong partnership management and local ownership. |
В частности, результаты обследования существующих партнерств показывают, что есть два основных компонента успешного партнерства: эффективное руководство партнерством и ответственность местных участников. |
Those efforts, however, must be complemented by effective partnership with the international community. |
Однако их усилия должны дополняться эффективным партнерством с международным сообществом. |
In Malaysia we call this smart partnership. |
У нас в Малайзии это называют разумным партнерством. |
Development has been most aptly described as a partnership. |
Развитие было бы весьма уместно назвать партнерством. |
However, the mechanisms that support what should be both an easy and an intimate partnership are mostly embryonic. |
Однако механизмы поддержки того, что должно быть естественным и тесным партнерством, находятся большей частью в зачаточном состоянии. |
Private sector partnership was also crucial for the viability of any development strategy. |
Кроме того, жизнеспособность любой стратегии развития в решающей степени определяется партнерством с частным сектором. |
But this sort of cooperation has to be a partnership. |
Но такое сотрудничество должно быть партнерством. |
A more comprehensive and up-to-date glossary is the "Metadata Common Vocabulary", developed by a partnership of international organizations, including Eurostat. |
Более полным и обновленным глоссарием является «Единый словарь метаданных», разработанный партнерством международных организаций, включая Евростат. |
The Working Party is an international partnership hosted by the Development Assistance Committee of OECD. |
Рабочая группа является международным партнерством, которое принимает у себя Комитет содействия развитию ОЭСР. |
Biogas and dairy production can be considered an effective partnership. |
Производство биогаза и молока можно считать эффективным партнерством. |
Another partnership that provides scientific assessments on ways of decoupling economic growth from environmental degradation is the International Panel for Sustainable Resource Management. |
Другим партнерством, которое проводит научные оценки путей разграничения экономического роста и ухудшения состояния окружающей среды, является Международная группа по неистощительному использованию ресурсов. |
We will continue to pursue such policies in the belief that our efforts will be supported and rewarded with genuine partnership. |
Мы будем продолжать проводить в жизнь такую политику, исходя из веры в то, что наши усилия будут поддержаны и вознаграждены подлинным партнерством. |
The keys to sustainable rural development were peace, political stability and economic stability supported by a vibrant development partnership. |
Ключевое значение для устойчивого развития сельских районов имеют мир и политическая и экономическая стабильность, подкрепляемые энергичным партнерством в целях развития. |
The purpose of the meeting was to review progress of the partnership and identify areas for future cooperation to guide support given to NHRIs. |
Совещание было посвящено оценке прогресса, достигнутого партнерством, и определению сфер будущего сотрудничества для ориентации поддержки, оказываемой НПЗУ. |
Thirdly, the Peacebuilding Commission should strike a balance between partnership and ownership. |
В-третьих, Комиссии по миростроительству следует обеспечивать равновесие между партнерством и ответственностью. |
There is, however, a fine balance between ownership, sustainability and partnership. |
Однако между ответственностью, устойчивостью и партнерством существует хрупкое равновесие. |
The Regional Indigenous Peoples Programme (RIPP) is a partnership initiated by UNDP in 2004. |
Региональная программа по вопросам коренных народов (РИПП) является партнерством, которое было создано по инициативе ПРООН в 2004 году. |
South-South cooperation should not be seen as official development assistance. It is a partnership among equals based on solidarity. |
Сотрудничество Юг-Юг не следует рассматривать как официальную помощь в целях развития; оно является партнерством между равными партнерами на основе солидарности. |
The governance and modalities of work of the partnership will be discussed by the Committee in close consultation with relevant international agencies, regional commissions and supra-national organizations. |
Вопросы, касающиеся управления этим партнерством и методов его работы, будут обсуждаться Комитетом в тесной консультации с соответствующими международными учреждениями, региональными комиссиями и наднациональными организациями. |
Discussions on a renewed global partnership for development have accelerated but still lack strong commitments to create an enabling environment for development. |
Обсуждение вопросов, связанных с новым глобальным партнерством в целях развития, активизировалось, однако по-прежнему отсутствуют твердые обязательства в отношении создания благоприятных для развития условий. |