The review has confirmed that a multifaceted, extensive and growing partnership already exists between the United Nations and the Bretton Woods institutions. |
З. Результаты обзора подтвердили, что между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями уже существуют разносторонние, обширные и постоянно развивающиеся партнерские связи. |
The memorandum of understanding on technical cooperation formalizes a strategic partnership between UNIDO and the World Trade Organization for the implementation of the Doha Development Agenda. |
В меморандуме о взаимопонимании в области технического сотрудничества сформулированы стратегические партнерские связи между ЮНИДО и Всемирной торговой организацией в деле осуществления принятой в Дохе Повестки дня в области развития. |
The Working Group defined partnership as a two-way relationship which entails a long-term commitment between two or more parties whose objective is to share knowledge, enhance technological capabilities, foster innovation and strengthen competitiveness. |
Рабочая группа определяет партнерские связи как двусторонние долгосрочные отношения двух или большего числа сторон, цель которых заключается в обмене информацией, укреплении технического потенциала, стимулировании новаторства и повышении конкурентоспособности. |
The UNIDO business partnership programme gained further momentum and recognition in building partnerships between the public and private sector for implementing technical cooperation schemes. |
Дальнейшее развитие и признание получила программа ЮНИДО в области установления парт-нерских коммерческих отношений, в рамках которой укрепляются партнерские связи между государст-венным и частным секторами в целях осуществления программ технического сотрудничества. |
The most common form of partnership in social development has been between the public sector and civil society, especially the public funding of NGOs. |
Наиболее распространенной формой партнерства в области социального развития являются партнерские связи между государственным сектором и гражданским обществом, особенно ярко проявляющиеся в государственном финансировании НПО. |
Recalling that The Strategy calls for partnership building for the implementation of the Convention, |
напоминая, что в Стратегии содержится призыв налаживать партнерские связи в интересах осуществления Конвенции, |
The workshop concluded that ASEAN member States should enhance their partnership with the United Nations in order to support more complementary approaches to multidimensional peacekeeping and post-conflict peacebuilding. |
Участники семинара пришли к выводу, что государства - члены АСЕАН должны наращивать свои партнерские связи с Организацией Объединенных Наций для оказания поддержки в применении более взаимодополняющих друг друга подходов к решению многоаспектных задач поддержания мира и постконфликтного миростроительства. |
AWID engaged with other civil society organizations in this process, strengthening its partnership with Network on Gender Equality (Gendernet) and participating in key meetings. |
АПЖР приняла участие в этом процессе наряду с другими организациями гражданского общества, укрепив свои партнерские связи с сетью по гендерному равенству (гендернет) и приняв участие в основных заседаниях. |
Part of that partnership is the arrangements for the selection and participation of youth representatives in the youth delegate programme. |
Частично партнерские связи являются механизмами отбора и участия представителей молодежи в программах выдвижения делегатов из числа молодежи. |
The Round Table also recommended the strengthening of the partnership between Burundi and its partners for better coordination and implementation of international assistance. |
На этой встрече за круглым столом было также рекомендовано укрепить партнерские связи между Бурунди и ее партнерами в целях обеспечения более эффективной координации международной помощи и ее использования. |
For this, the evaluations stressed the need for UNDP to develop an appropriate strategy with local actors before engaging in any form of partnership. |
В оценках было подчеркнуто, что для этого ПРООН, прежде чем устанавливать какие-либо партнерские связи, необходимо разработать соответствующую стратегию с участием местных сторон. |
According to UN-Habitat, the Facility works in close partnership with the Cities Alliance, regional banks, interested financial institutions and members of the Private Infrastructure Development Group. |
Согласно информации, представленной ООН-Хабитат, Фонд поддерживает тесные партнерские связи с «Союзом городов», региональными банками, заинтересованными финансовыми учреждениями и членами Частной группы по развитию инфраструктуры. |
The elements of a strategic partnership may include: |
Стратегические партнерские связи могут включать следующие элементы: |
continue to strengthen a close engagement and partnership between the Government and civil society in promoting and protecting human rights; |
продолжать укреплять тесное взаимодействие и партнерские связи между правительством и гражданским обществом в деле поощрения и защиты прав человека; |
This partnership continues to be developed and strengthened. |
Эти партнерские связи будут и впредь укрепляться и развиваться. |
Entities are also slowly extending their partnership activities to companies located in low-income countries, as well as to small and medium-sized enterprises. |
Учреждения также постепенно расширяют свои партнерские связи с компаниями, расположенными в странах с низким доходом, а также малыми и средними предприятиями. |
IRC has consolidated its partnership with the African Child Policy Forum, a pan-African policy advocacy organization. |
ИЦИ укрепил свои партнерские связи с Африканским форумом по вопросам политики в отношении детей, являющимся всеафриканской организацией по вопросам работы в области политики. |
The African Union is continuing its partnership with the European Union under the programme to facilitate peace in Africa, in particular for support to the activities of the ECCAS peacebuilding mission. |
Африканский союз поддерживает партнерские связи с Европейским союзом в рамках программы содействия миру в Африке, в частности поддержки деятельности Миссии ЭСЦАГ по укреплению мира. |
A centralized partnership for non-communicable diseases would differ from preceding examples, given the importance of country leadership and the linkages with primary health care and universal coverage that will underpin sustainability and effectiveness. |
Централизованные партнерские связи по борьбе с неинфекционными заболеваниями будут отличаться от предыдущих примеров в силу уделения особого внимания лидерской роли стран и связей с вопросами первичного медико-санитарного обслуживания и универсального охвата, которые закладывают основу для устойчивости и эффективности. |
Yet with the future scenario of increased need and complicated linkages among the causes of displacement, UNHCR is ever-more cognizant of the centrality of partnership to its ability to deliver upon its mandate. |
С учетом будущего сценария роста потребностей и усложнения связей между причинами перемещения УВКБ еще лучше стало осознавать, что партнерские связи играют центральную роль в его способности успешно выполнять свой мандат. |
I take this opportunity to reiterate, on behalf of the Government of the Democratic Republic of the Congo, that we very much appreciate the effective partnership that has been established on the ground between FARDC and MONUSCO. |
Я пользуюсь данной возможностью, чтобы от имени правительства Демократической Республики Конго вновь выразить нашу глубочайшую благодарность за эффективные партнерские связи, установленные на местах между ВСДРК и МООНСДРК. |
The UNEP Finance Initiative, a partnership with 232 financial institutions, trained 945 people, mainly from the banking sector, launched 14 reports and developed one online tool to assist the mainstreaming of sustainable finance. |
В рамках финансовой инициативы, с которой выступила ЮНЕП, были налажены партнерские связи с 232 финансовыми учреждениями; соответствующий курс подготовки прошли 945 представителей банковского сектора; было подготовлено 14 докладов и внедрена онлайновая система для содействия учету факторов устойчивого финансирования. |
UNCTAD also envisages the launch of a public and private partnership in this field involving financial services providers, enterprises, public authorities, and regional and international development organizations. |
ЮНКТАД также планирует наладить в этой области партнерские связи между государственным и частным секторами с участием компаний по оказанию финансовых услуг, предприятий, государственных органов власти, а также региональных и международных организаций по вопросам развития. |
Its partnership with UNDP is important and profitable to both organisations, but would be more effective if institutional roles and responsibilities were further clarified. |
Партнерские связи между Фондом и ПРООН имеют важное значение и приносят пользу обеим организациям, однако они были бы еще более эффективными, если бы удалось дополнительно уточнить функции и сферы ответственности обеих организаций. |
In Jamaica, UNAIDS partnered with the United Theological College of the West Indies to broker a structured partnership between faith-based organizations and key stakeholders in the AIDS response, including the National AIDS Programme. |
В Ямайке ЮНЭЙДС наладила партнерские связи с Объединенным теологическим колледжем Вест-Индии, чтобы способствовать созданию структурно оформленного партнерства между конфессиональными организациями и главными заинтересованными сторонами в деятельности по борьбе со СПИДом, включая Национальную программу по СПИДу. |