Partnership between aid agencies and NGOs also make a major contribution to development efforts; Participants stressed that the millennium development goals are the driving force of the new unprecedented international effort for mobilizing financing for development. |
Партнерские связи между учреждениями по оказанию помощи и НПО также вносят значительный вклад в усилия в области развития. участники подчеркнули, что цели тысячелетия в области развития являются движущей силой новых беспрецедентных международных усилий по мобилизации финансовых средств на цели развития. |
Enhance coordination and partnership. |
укреплять координацию и партнерские связи. |
Strong partnership with SAARC in South Asia |
прочные партнерские связи с Южноазиатской ассоциацией регионального развития (СААРК) в Южной Азии |
Further, there is a greater partnership being forged with community-based and non-governmental organizations in providing health care. |
Кроме того, укрепляются партнерские связи между общинами и неправительственными организациями в области медицинского обслуживания. |
UN-Women and the Peacebuilding Support Office have developed a joint partnership on gender-responsive peacebuilding. |
Структура «ООН-женщины» и Управление по поддержке миростроительства установили партнерские связи в области миростроительства, проводимого с учетом гендерной проблематики. |
Regional partnership and cooperation would be crucial to enable many countries to achieve the Goals. |
Региональные партнерские связи и сотрудничество будут иметь решающее значение и помогут многим странам добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Partnership initiatives should involve the private sector, non-governmental organizations and the civil society in the pursuit of the benefits of globalization and in the mitigation of its negative economic and social implications. |
Для максимально эффективного использования возможностей глобализации и преодоления ее негативных экономических и социальных последствий необходимо наладить партнерские связи между частным сектором, НПО и гражданским обществом. |
UNCTAD could partner with relevant international organizations for those analyses, as it did for example in the Global Facilitation Partnership, and support the creation of the appropriate trade facilitation organizations. |
ЮНКТАД могла бы наладить партнерские связи с соответствующими международными организациями в деле проведения такого анализа, как это было сделано ею, например, в случае Глобального партнерства в целях упрощения процедур торговли, и оказать поддержку в создании надлежащих организаций по упрощению процедур торговли. |
Partnerships with the United States Bureau of the Census, the Canadian International Development Agency, the World Bank, the United States Agency for International Development and the Partnership in Statistics for Development in the 21st Century were instrumental in this undertaking. |
Большую помощь в этом отношении оказали партнерские связи, налаженные с Бюро переписи населения Соединенных Штатов Америки, Канадским агентством по международному развитию, Всемирным банком, Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию и консорциумом «Партнерство в области статистики в целях развития в XXI веке». |
What is critical to note is that this requires a Government/private sector partnership. |
В этой связи решающее значение приобретают партнерские связи между государственным и частным секторами. |
The Panel has formed a close partnership with the COSPAR Panel on Exploration in pursuing the overlapping components of their common goals. |
Группа установила тесные партнерские связи с Группой КОСПАР по исследованиям, учитывая смежный характер компонентов их общих задач. |
Concepts needed to be more clearly developed and partnership with the Secretariat must be strengthened to provide peacekeeping operations with proper political, financial and logistic support. |
В целях обеспечения операций по поддержанию мира надлежащей политической, финансовой и материально-технической поддержкой необходимо более четко разработать понятийный аппарат, а также усилить партнерские связи с Секретариатом. |
A dynamic partnership has been established with Amnesty International and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to train law enforcement officers. |
Были налажены активные партнерские связи с организацией "Международная амнистия" и с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека для подготовки лиц, занимающихся вопросами правоприменения. |
COOPI has partnership and affiliation with other organizations, networks, structures, etc. working in the field of development and humanitarian aid. |
«Международное сотрудничество» имеет партнерские связи и взаимодействует с другими организациями, сетями, структурами и т.д., работающими в сфере развития и гуманитарной помощи. |
At the global level, UNIFEM will continue its partnership with UNAIDS, whereby it backstops a UNIFEM/UNAIDS gender adviser based in UNIFEM. |
На глобальном уровне ЮНИФЕМ будет и впредь поддерживать партнерские связи с ЮНЭЙДС, через посредство которых она оказывает поддержку базирующемуся в ЮНИФЕМ консультанту ЮНИФЕМ/ЮНЭЙДС по гендерным вопросам. |
A successful partnership was established between the New York-based Non-Profit Computing, Inc. with the Rotary Clubs of New York and the province of Antananarivo. |
Были налажены успешные партнерские связи между базирующейся в Нью-Йорке компанией «Нон-профит компьютинг инк.», действующей совместно с Нью-Йоркской ассоциацией клубов «Ротари», и провинцией Антананариву. |
The promoter of the project was Hulme Regeneration Ltd., a partnership between Manchester City Council, local groups and private sector organizations. |
Функции организации-координатора этого проекта выполняет компания "Хюльм ридженерэйшн лтд", обеспечивающая партнерские связи между советом города Манчестера, группами жителей этого поселка и организациями частного сектора. |
This already fruitful partnership has been strengthened by the exemplarity and regularity of the joint cooperation commissions between our two States and their many acts of collaboration. |
Образцовый и регулярный характер проведения заседаний смешанных комиссий по вопросам сотрудничества между двумя нашими государствами и многочисленные мероприятия, осуществляемые на основе взаимодействия, позволяют на практике крепить эти партнерские связи, которые уже приносят плодотворные результаты. |
A round-table meeting was held in Bangladesh in July 1998 on "partnership with civil society to implement the Programme of Action, International Conference on Population and Development". |
В июле 1998 года в Бангладеш было проведено совещание «за круглым столом» на тему «Партнерские связи с гражданским обществом с целью осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию». |
It is based on a broad partnership with local private and public actors and its actions target disadvantaged urban areas in regions where the economic structure has been badly eroded. |
Организация таких звеньев опирается на широкие партнерские связи с участвующими местными частными и государственными организациями. |
Bermuda offers to the reinsurance industry an effective partnership between the private and public sector and has become the domicile of choice for the insurance and reinsurance market. |
Бермудские острова предлагают индустрии перестрахования эффективные партнерские связи между частным и государственным секторами и стали местом прибежища рынка страхования и перестрахования12. |
We have to commit ourselves to develop a sustainable partnership among all of the actors in the private and public sectors of civil society and the associations of people living with HIV. |
Мы должны установить прочные партнерские связи со всеми действующими лицами в частном и общественном секторах гражданского общества и с ассоциациями людей, инфицированных ВИЧ. |
Crime prevention policies can only be harmonized through the exchange of available data and the comparative analysis and application of such data, an effort that conforms to a vision of the future based on increased partnership and collaboration among agencies in each country and region. |
Согласовать стратегии предупреждения преступности можно лишь путем обмена данными, их сравнительного анализа и практического применения, а для этого необходимо и далее развивать партнерские связи и взаимодействие между компетентными органами в каждой стране и регионе. |
Goal 1: Eradicate extreme poverty and hunger: the group has an active partnership with 17 grass-roots NGOs and 2,824 self-help groups have been set up in 16 districts, with a total membership of 40,449 members. |
Цель 1: "Ликвидация крайней нищеты и голода": группа имеет активные партнерские связи с 17 низовыми НПО и обеспечила создание 2824 групп самопомощи в 16 округах, в состав которых в общей сложности входят 40449 членов. |
The public-cooperative-private partnership has been recognized as an important element of policies and programmes aiming to combat poverty. |
Признано, что партнерские связи между государственными, кооперативными и частными предприятиями являются важной составляющей политики и программ по борьбе с бедностью. |