On the second challenge or the soft infrastructure, managerial, procedural, regulatory and institutional transit systems needed for effective utilization of assets, landlocked and transit developing countries should create an even stronger partnership with each other. |
Что касается второй проблемы или «мягкой инфраструктуры», управленческих, процедурных, нормативных и институциональных транзитных систем, необходимых для эффективного использования активов, то развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита следует налаживать еще более прочные партнерские связи между собой. |
This framework should ensure partnership and synergy among all elements of risk management and disaster reduction, and should promote a shift from a mentality of reaction to a culture of prevention. |
Эти рамки должны обеспечить партнерские связи и взаимодействие всех элементов деятельности по управлению риском и уменьшению опасности стихийных бедствий, а также содействовать переходу от установки на реагирование на последствия к культуре предотвращения стихийных бедствий. |
In support of activities in the pilot countries, OCCAM widened its partnership with both public and private institutions to the Infopoverty Institute at the University of Oklahoma, the Politecnico di Milano, Skylogic, WINFOCUS and the Faculty of Agriculture of the University of Milan. |
Для поддержки деятельности в четырех экспериментальных странах Центр расширил свои партнерские связи с учреждениями государственного и частного секторов, установив партнерство с Институтом информационной нищеты Оклахомского университета, Миланским политехническим университетом, фирмой "Скайлоджик", сетью WINFOCUS и сельскохозяйственным факультетом Миланского университета. |
The mediation partnership between the two organizations has often taken place in an ad hoc fashion and more needs to be done to improve cooperation at the conceptualization, planning and implementation stages of peace processes and in translating early warning into effective action through enhanced response capabilities. |
Поскольку партнерские связи в области посредничества между этими двумя организациями часто носят несистематический характер, многое предстоит еще сделать для укрепления сотрудничества на этапах концептуальной проработки, планирования и осуществления мирных процессов и для обеспечения эффективности механизма раннего предупреждения путем укрепления потенциала в области реагирования. |
Through a partnership Mandat International has developed with the World Bank, delegates from developing countries can access World Bank documents free of charge; |
Организация «Международный мандат» установила партнерские связи со Всемирным банком, который позволяет представителям из развивающихся стран бесплатно пользоваться документацией Всемирного банка. |
The INCSW has also strengthened its partnership with other social institutions, other bodies or group of people in the society including professionals, enterprises or social development specialists, who work either in domestic institutions or international agencies with similar interests. |
ИНССО также укрепил свои партнерские связи с другими учреждениями социальной сферы, другими органами или объединениями, включая профессиональные и предпринимательские ассоциации и специалистов по вопросам развития, работающих в национальных организациях или международных учреждениях, преследующих сходные цели. |
Partnership was seen as critical. |
было выражено мнение, что партнерские связи имеют критически важное значение. |
Partnership for Electoral and Democratic Development |
партнерские связи в целях проведения выборов и развития демократии |
Partnership with other regional ministerial processes |
Партнерские связи с другими региональными структурами на уровне министров |
Funding will be allocated on the basis of priorities developed in consultation with industry and education and will allow for a strong partnership between the State, the institutions and the private sector. |
образования, и позволит обеспечить прочные партнерские связи между государством, учебными учреждениями и частным сектором. |
It continued to build a partnership with UNICEF for global mapping of the youth service policy environment and youth service projects, work that laid the foundations for capacity-building and scaling up with local partners. |
Она продолжала строить партнерские связи с ЮНИСЕФ по глобальному планированию политических условий для участия молодежи в общественных работах и проектам участия молодежи в общественных работах, что заложило основы для наращивания потенциала и расширения связей с местными партнерами. |
The SHRC has developed a partnership with the Aboriginal Friendship Centres of Saskatchewan to deliver on-site human rights awareness training to AFCS board members, staff and clientele, and to supplement that information with technical training on complaint processing, for designated friendship centre staff. |
КПЧС развивает партнерские связи с Аборигенными центрами дружбы Саскачевана, решая задачу налаживания на местах просветительской работы по вопросам прав человека среди членов совета АЦДС, его сотрудников и клиентов и дополнения такой информации технической подготовкой по вопросам обработки жалоб для сотрудников этого центра. |
Partnership and knowledge management. |
Партнерские связи и управление знаниями. |
Partnership with local authorities and industry |
Партнерские связи с местными органами и промышленными кругами |
Partnership between statisticians and businesses |
Партнерские связи между статистиками и предприятиями |
At the same time, a partnership between landlocked countries and neighbouring transit countries was indispensable, as issues of transit transport could not be solved by any one country on its own. |
В то же время крайне необходимо налаживать партнерские связи между не имеющими выхода к морю странами и соседними странами транзита, поскольку ни одна из стран не может самостоятельно решить вопросы транзитных перевозок. |
Building partnerships and capacity for multi-scaled and multidimensional integrated environmental assessment processes based on geographic and gender-balanced collaborative partnership of institutions and experts, which includes extensive critical peer review. |
с) налаживать партнерские связи и создавать потенциал для многоуровневых и многомерных процессов комплексной экологической оценки, опирающихся на сбалансированное в географическом и гендерном отношении объединение усилий различных партнеров из числа организаций и экспертов, включая широкое проведение критических экспертиз. |
Partnership in financing for development |
«Партнерские связи в финансировании развития» |
Strategic partnerships: Basel Convention Partnership Programme: |
Стратегические партнерские связи: Программа Базельской |
Strategic partnerships: Mobile Phone Partnership Initiative |
Стратегические партнерские связи: Инициатива |
Partnership between aid agencies and NGOs also make a major contribution to development efforts; Participants stressed that the millennium development goals are the driving force of the new unprecedented international effort for mobilizing financing for development. |
Партнерские связи между учреждениями по оказанию помощи и НПО также вносят значительный вклад в усилия в области развития. |
Partnership with local research and training institutions throughout the project will ensure that in-country expertise is enhanced and the framework can be rolled out to other countries in the region upon completion of the project. |
Партнерские связи с местными научно-исследовательскими и учебными заведениями в масштабах осуществления всего проекта обеспечат укрепление внутринациональной базы специальных знаний и возможность распространения этой системы на другие страны региона после завершения проекта. |
The Analysis identifies public-private partnerships and the Global Mercury Partnership as important components of a strategic approach towards technology transfer and assistance to address mercury. |
В рамках настоящего анализа партнерские связи между публичным и частным сектором и Глобальным партнерством по ртути рассматриваются как важные составляющие стратегического подхода к задаче передачи технологии и оказания помощи в целях решения проблем ртути. |