The partnership with multi-stakeholders, including the private sector, has been enhanced in the field of information technology. |
В области информационной технологии укрепляются партнерские связи с многочисленными участниками, включая частный сектор. |
Building on earlier results, UNDP has actively developed its partnership with regional development banks. |
На основе достигнутых ранее результатов ПРООН активно укрепляет свои партнерские связи с региональными банками развития. |
UNICEF and UNHCR developed a strategic partnership to address the needs of returnees and internally displaced children and adolescents. |
ЮНИСЕФ и УВКБ установили стратегические партнерские связи в целях удовлетворения потребностей детей и подростков репатриантов и вынужденных переселенцев. |
Shared responsibilities and a global partnership were vital in order to protect the environment for future generations. |
Жизненно важное значение в деле охраны окружающей среды в интересах будущих поколений имеют совместная ответственность и глобальные партнерские связи. |
The speakers thanked the Alpine countries for their support to the preparation phase, and welcomed the ongoing partnership with the Alpine Convention. |
Ораторы поблагодарили альпийские страны за их помощь на этапе подготовки и приветствовали текущие партнерские связи с Альпийской конвенцией. |
Recommendation: A stronger partnership between UNEP and UNDP should build on their complementarities. |
Рекомендация: более тесные партнерские связи между ЮНЕП и ПРООН следует строить на основе взаимодополняемости их усилий. |
In the short term, the secretariat will identify and secure partnership of the initial contributing nodes (see section B below). |
В краткосрочной перспективе секретариат установит и обеспечит партнерские связи первоначальных участвующих узловых элементов (см. раздел В ниже). |
The UNECE has developed a strong partnership with MCPFE in many areas of activity. |
ЕЭК ООН наладила прочные партнерские связи с КМОЛЕ во многих областях деятельности. |
To do this, the country has established a solid and fruitful partnership with civil society. |
Для этого наша страна наладила прочные и плодотворные партнерские связи с гражданским обществом. |
Our recent experience has demonstrated that such partnership is vital to building the consensus required to achieve social, economic and sustainable growth. |
Как показал наш недавний опыт, такие партнерские связи имеют решающее значение в плане формирования консенсуса, необходимого для достижения социального, экономического и устойчивого роста. |
On the Tunisia CPR, the country delegation said that the proposed country programme emphasized the partnership with UNICEF, which provided noteworthy technical assistance. |
В отношении РСП для Туниса делегация страны отметила, что в предлагаемой страновой программе упор делается на партнерские связи с ЮНИСЕФ, который оказывает значительную техническую помощь. |
The IDF strives to create a learning partnership among indigenous peoples, Governments and donor agencies. |
ФИР стремится наладить партнерские связи между коренными народами, правительствами и учреждениями-донорами, преследующие цель получения более полной информации. |
It emphasizes that a transformed partnership based on equality between women and men is an essential condition for people-centred sustainable agricultural and rural development. |
В нем подчеркивается, что преобразованные партнерские связи, основанные на равенстве женщин и мужчин, являются существенно важным условием обеспечения ориентированного на потребности людей устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
For the success of our national efforts to combat HIV/AIDS, a genuine and strong partnership among all relevant stakeholders is fundamental. |
Чтобы наши национальные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом были успешными, чрезвычайно важно установить настоящие и крепкие партнерские связи между всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
The very nature of the issues relating to investment for development lends itself to a partnership involving the public and private sectors. |
Сам характер проблем инвестирования в процесс развития позволяет налаживать партнерские связи с участием государственного и частного секторов. |
The World Bank and UN-Habitat have also entered into a strategic partnership for sustainable urban development and poverty reduction in the Cities Alliance. |
Всемирный банк и ООН-Хабитат также наладили стратегические партнерские связи по обеспечению устойчивого развития городов и уменьшению масштабов нищеты в рамках инициативы «Союз городов». |
The Regional Centre also began developing a partnership with Interpol in the field of capacity-building programmes on investigative techniques relating to firearms. |
Региональный центр также начал налаживать партнерские связи с Интерполом в области программ укрепления потенциала по методам расследования в отношении огнестрельного оружия. |
The most recent partnership was established with Radio Nacional de Venezuela. |
Совсем недавно партнерские связи были установлены с «Национальным Радио Венесуэлы». |
Stronger partnership and future collaboration is also expected between partner agencies, including the future implementation phase of Aid for Trade. |
Ожидается также, что будут укреплены партнерские связи и налажено сотрудничество между учреждениями-партнерами, в том числе на будущем этапе осуществления деятельности по оказанию помощи в интересах торговли. |
Delegations also welcomed the close partnership between UNHCR and civil society in southern South America, as well as the resettlement programmes recently initiated. |
Делегации с удовлетворением отметили также тесные партнерские связи между УВКБ и гражданским обществом в странах южной части Южной Америки, а также последние инициативы, касающиеся программ переселения. |
We have been working in partnership towards these goals. |
Мы наладили партнерские связи для достижения этих целей. |
A strong and fruitful partnership between developed and developing countries is essential for the eradication of poverty. |
Прочные и плодотворные партнерские связи между развитыми и развивающимися странами являются необходимым условием ликвидации нищеты. |
More efforts and partnership are required to meet this important objective. |
Для достижения этой важной цели требуется прилагать больше усилий и наладить более обширные партнерские связи. |
It also required international partnership for its successful implementation. |
Кроме того, для ее успешного осуществления необходимо наладить партнерские связи на международном уровне. |
Global partnership to encourage the use of natural gas. |
Наладить глобальные партнерские связи в целях стимулирования природного газа. |