| The partnership with multi-stakeholders, including the private sector, has been enhanced in the field of information technology. | В области информационной технологии укрепляются партнерские связи с многочисленными участниками, включая частный сектор. |
| Building on earlier results, UNDP has actively developed its partnership with regional development banks. | На основе достигнутых ранее результатов ПРООН активно укрепляет свои партнерские связи с региональными банками развития. |
| UNICEF and UNHCR developed a strategic partnership to address the needs of returnees and internally displaced children and adolescents. | ЮНИСЕФ и УВКБ установили стратегические партнерские связи в целях удовлетворения потребностей детей и подростков репатриантов и вынужденных переселенцев. |
| Shared responsibilities and a global partnership were vital in order to protect the environment for future generations. | Жизненно важное значение в деле охраны окружающей среды в интересах будущих поколений имеют совместная ответственность и глобальные партнерские связи. |
| The speakers thanked the Alpine countries for their support to the preparation phase, and welcomed the ongoing partnership with the Alpine Convention. | Ораторы поблагодарили альпийские страны за их помощь на этапе подготовки и приветствовали текущие партнерские связи с Альпийской конвенцией. |
| Recommendation: A stronger partnership between UNEP and UNDP should build on their complementarities. | Рекомендация: более тесные партнерские связи между ЮНЕП и ПРООН следует строить на основе взаимодополняемости их усилий. |
| In the short term, the secretariat will identify and secure partnership of the initial contributing nodes (see section B below). | В краткосрочной перспективе секретариат установит и обеспечит партнерские связи первоначальных участвующих узловых элементов (см. раздел В ниже). |
| The UNECE has developed a strong partnership with MCPFE in many areas of activity. | ЕЭК ООН наладила прочные партнерские связи с КМОЛЕ во многих областях деятельности. |
| To do this, the country has established a solid and fruitful partnership with civil society. | Для этого наша страна наладила прочные и плодотворные партнерские связи с гражданским обществом. |
| Our recent experience has demonstrated that such partnership is vital to building the consensus required to achieve social, economic and sustainable growth. | Как показал наш недавний опыт, такие партнерские связи имеют решающее значение в плане формирования консенсуса, необходимого для достижения социального, экономического и устойчивого роста. |
| On the Tunisia CPR, the country delegation said that the proposed country programme emphasized the partnership with UNICEF, which provided noteworthy technical assistance. | В отношении РСП для Туниса делегация страны отметила, что в предлагаемой страновой программе упор делается на партнерские связи с ЮНИСЕФ, который оказывает значительную техническую помощь. |
| The IDF strives to create a learning partnership among indigenous peoples, Governments and donor agencies. | ФИР стремится наладить партнерские связи между коренными народами, правительствами и учреждениями-донорами, преследующие цель получения более полной информации. |
| It emphasizes that a transformed partnership based on equality between women and men is an essential condition for people-centred sustainable agricultural and rural development. | В нем подчеркивается, что преобразованные партнерские связи, основанные на равенстве женщин и мужчин, являются существенно важным условием обеспечения ориентированного на потребности людей устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
| For the success of our national efforts to combat HIV/AIDS, a genuine and strong partnership among all relevant stakeholders is fundamental. | Чтобы наши национальные усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом были успешными, чрезвычайно важно установить настоящие и крепкие партнерские связи между всеми соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The very nature of the issues relating to investment for development lends itself to a partnership involving the public and private sectors. | Сам характер проблем инвестирования в процесс развития позволяет налаживать партнерские связи с участием государственного и частного секторов. |
| The World Bank and UN-Habitat have also entered into a strategic partnership for sustainable urban development and poverty reduction in the Cities Alliance. | Всемирный банк и ООН-Хабитат также наладили стратегические партнерские связи по обеспечению устойчивого развития городов и уменьшению масштабов нищеты в рамках инициативы «Союз городов». |
| The Regional Centre also began developing a partnership with Interpol in the field of capacity-building programmes on investigative techniques relating to firearms. | Региональный центр также начал налаживать партнерские связи с Интерполом в области программ укрепления потенциала по методам расследования в отношении огнестрельного оружия. |
| The most recent partnership was established with Radio Nacional de Venezuela. | Совсем недавно партнерские связи были установлены с «Национальным Радио Венесуэлы». |
| Stronger partnership and future collaboration is also expected between partner agencies, including the future implementation phase of Aid for Trade. | Ожидается также, что будут укреплены партнерские связи и налажено сотрудничество между учреждениями-партнерами, в том числе на будущем этапе осуществления деятельности по оказанию помощи в интересах торговли. |
| Delegations also welcomed the close partnership between UNHCR and civil society in southern South America, as well as the resettlement programmes recently initiated. | Делегации с удовлетворением отметили также тесные партнерские связи между УВКБ и гражданским обществом в странах южной части Южной Америки, а также последние инициативы, касающиеся программ переселения. |
| We have been working in partnership towards these goals. | Мы наладили партнерские связи для достижения этих целей. |
| A strong and fruitful partnership between developed and developing countries is essential for the eradication of poverty. | Прочные и плодотворные партнерские связи между развитыми и развивающимися странами являются необходимым условием ликвидации нищеты. |
| More efforts and partnership are required to meet this important objective. | Для достижения этой важной цели требуется прилагать больше усилий и наладить более обширные партнерские связи. |
| It also required international partnership for its successful implementation. | Кроме того, для ее успешного осуществления необходимо наладить партнерские связи на международном уровне. |
| Global partnership to encourage the use of natural gas. | Наладить глобальные партнерские связи в целях стимулирования природного газа. |