| The Deputy Secretary-General of the Commonwealth acknowledged the productive partnership between the Commonwealth and UNCTAD, leading to joint implementation of a guiding framework for youth entrepreneurship policies. | Заместитель Генерального секретаря Сообщества высоко оценила плодотворные партнерские связи между Содружеством и ЮНКТАД, результатом которых стали совместные усилия по разработке руководящих принципов политики по вопросам молодежного предпринимательства. |
| Today more than ever, a strong partnership between the North and the South is essential, as is strengthened South-South cooperation. | Сегодня как никогда принципиальное значение имеют прочные партнерские связи между Севером и Югом, равно как и укрепление сотрудничества Юг-Юг. |
| He then launched a temporary shelter action plan on 29 September 2005, which relied heavily on a partnership with the International Federation of Red Cross/Red Crescent Societies (IFRC). | После этого 29 сентября 2005 года он объявил о начале осуществления плана действий по обеспечению временным жильем, реализация которого в значительной степени опиралась на партнерские связи с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП). |
| To achieve results in development, a broad partnership between civil society, NGOs, Governments and the private sector was needed. | В интересах достижения соответствующих результатов в области развития необходимо обеспечить широкие партнерские связи между гражданским обществом, НПО, правительствами и частным сектором. |
| States, international organizations, NGOs, donors, the private sector and civil society needed to advocate and build a strong partnership to eradicate poverty. | Государствам, международным организациям, НПО, донорам, частному сектору и гражданскому обществу необходимо поддерживать и укреплять тесные партнерские связи с целью ликвидации бедности. |
| The partnership between the United Nations and the regional organizations is today stronger than it was during the early 1990s. | Сегодня партнерские связи между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями прочнее, чем в начале 90-х годов прошлого столетия. |
| Foremost is, of course, our partnership with the media, and particularly with the resident corps of correspondents at the United Nations. | На первом плане, разумеется, стоят наши партнерские связи со средствами массовой информации и, в частности, с группой постоянных корреспондентов при Организации Объединенных Наций. |
| I commend the Peacebuilding Commission for the effective partnership it has developed over the past three years with the Government and other national stakeholders. | Я выражаю признательность Комиссии по миростроительству за налаженные ею в последние три года эффективные партнерские связи с правительством и другими национальными сторонами. |
| It is expected that this partnership will raise the profile of urbanization and strengthen partnerships between State and non-State actors towards the adoption of a new urban agenda. | Предполагается, что это партнерство позволит привлечь более пристальное внимание к урбанизации и укрепить партнерские связи между государственными и негосударственными субъектами в интересах принятия Новой программы развития городов. |
| Starting with 1994, the Romanian Police promoted partnership relations with NGOs in the field of human rights protection, including Roma NGOs. | Начиная с 1994 года полиция Румынии поддерживает партнерские связи с НПО, занимающимися вопросами защиты прав человека, включая НПО рома. |
| (e) Promote dialogue and partnership on forests with major groups, particularly non-governmental organizations and the private sector. | ё) поощрять диалог и партнерские связи в области лесопользования с основными группами, особенно с неправительственными организациями и частным сектором. |
| Aware of the potential of the Internet, UN/CEFACT has also recently concluded a partnership with the Organization for the Advancement of Structured Information Standards, a non-profit international consortium sponsored by leading transnational information technology companies. | Осознавая возможности Интернета, СЕФАКТ ООН недавно наладил партнерские связи с Организацией по развитию стандартов структурированной информации - некоммерческим международным консорциумом, спонсорами которого выступают ведущие транснациональные компании, занимающиеся информационными технологиями. |
| Local government extends an offer of partnership for sustainability and asks fellow governments, other major groups and citizens to embrace the call to action. | Местные органы власти предлагают установить партнерские связи по обеспечению устойчивого развития и обращаются к правительствам других стран, другим основным группам и гражданам с просьбой откликнуться на данный призыв к действиям. |
| UNFPA has strengthened its partnership and collaboration with other gender-focused organizations, such as UNIFEM, to help women meet the challenges of HIV/AIDS. | ЮНИФЕМ укрепил свои партнерские связи и сотрудничество с другими осуществляющими деятельность в интересах женщин организациями, такими, как ЮНИФЕМ, в целях оказания женщинам содействия в решении проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
| Do you have a partnership of the decentralized cooperation type with a city in another country? | Имеются ли у вас партнерские связи с каким-либо зарубежным городом по принципу децентрализованного сотрудничества? |
| United Nations partnership with Africa: open debate of the Security Council | Партнерские связи Организации Объединенных Наций с Африкой: открытые прения в Совете Безопасности |
| My Government has pledged partnership with responsible non-governmental organizations, particularly in educating the community and in spreading the message in the war against HIV/AIDS. | Мое правительство установило партнерские связи с ответственными неправительственными организациями, в особенности в области просвещения общественности и распространения задач, стоящих в борьбе против ВИЧ/СПИДа. |
| It is the intention of my Government to continue to encourage this partnership, particularly in removing the barrier of silence and stigmatization. | Мое правительство намерено и впредь поощрять такие партнерские связи, в особенности в том, что касается преодоления таких препятствий, как замалчивание и навешивание позорных ярлыков. |
| In that regard, we cite the close partnership between Timor-Leste and the United Nations as a model for future undertakings in post-conflict situations. | В этой связи мы отмечаем, что тесные партнерские связи между Тимором-Лешти и Организацией Объединенных Наций должны послужить образцом для будущих мероприятий в условиях постконфликтных ситуаций. |
| Towards this end, it has broadened the partnership with industry to include 29 manufacturers of generic products and 11 other providers of diagnostics and commodities. | Для этого Программа расширила свои партнерские связи с промышленностью, в которых теперь участвует 29 производителей аналогов медикаментов и 11 поставщиков диагностического оборудования и предметов снабжения. |
| Strengthen further the close cooperation and partnership of the Office for Drug Control and Crime Prevention with the Institute. | далее укреплять тесное сотрудничество и партнерские связи Института с Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности. |
| In the case of one of these strategic objectives, the aim is to strengthen the partnership between the Institute and its member States. | Что касается одной из этих стратегических задач, то цель здесь заключается в том, чтобы укрепить партнерские связи между Институтом и его государствами-членами. |
| In fighting HIV/AIDS, UNICEF will maintain a close partnership with the Global Fund, reinforcing local partners' implementation capacities and supporting areas not directly covered by the Fund. | В вопросах борьбы с ВИЧ/СПИДом ЮНИСЕФ будет поддерживать тесные партнерские связи с Глобальным фондом, укрепляя потенциалы местных партнеров в том, что касается осуществления, и поддерживая работу в областях, непосредственно не охваченных Фондом. |
| He noted the effective partnership with the United States Centers for Disease Control and Prevention and with WHO. | Он отметил эффективные партнерские связи с центрами Соединенных Штатов по борьбе с заболеваниями и их профилактике и с ВОЗ. |
| The partnership will entail joint productions, supplying the stations with ONUCI FM programmes that they can rebroadcast, and training. | Эти партнерские связи предусматривают подготовку совместных материалов, предоставление станциям программ ОООНКИ в диапазоне частот FM, которые они могут транслировать по своим каналам, и подготовку кадров. |