It also has an ongoing partnership with UNIFEM, the lead global "champion" on the issue. |
Оно также поддерживает постоянные партнерские связи с ЮНИФЕМ, который выдвигает инициативы по решению этой проблемы в глобальном масштабе. |
Donors had also been attracted by the strength of the partnership at the regional level. |
Доноров также привлекают крепкие партнерские связи на региональном уровне. |
Building a partnership is easier by establishing a direct relationship with local institutions than by working through an executing agency. |
Налаживать партнерские связи проще за счет установления непосредственных отношений с местными учреждениями, чем через посредство взаимодействия с учреждением-исполнителем. |
The Office should also facilitate an exchange of information between national teams and consolidate the partnership established at the Workshop. |
Управлению следует также способствовать обмену информацией между национальными группами и укреплять партнерские связи, сложившиеся в ходе практикума. |
This ever-growing partnership is best exemplified by the success of the 2007 Stand Up against Poverty and for Millennium Development Goals Campaign. |
Эти постоянно растущие партнерские связи лучше всего видны на примере успеха кампании 2007 года под лозунгом «Встань на борьбу с нищетой, борись за осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия». |
And we are firmly resolved not only to continue that special partnership, but also to reaffirm it even more. |
И мы твердо намерены не только сохранять эти особые партнерские связи, но и укреплять их далее. |
UNCTAD also developed its partnership with the China-Africa Business Council, which aims to promote Africa as a destination for Chinese investors. |
ЮНКТАД укрепляла также партнерские связи с Китайско-африканским союзом предпринимателей, который занимается популяризацией Африки среди китайских инвесторов. |
The partnership between the Regional Centre and civil society was also strengthened. |
Также укрепились партнерские связи Регионального центра с гражданским обществом. |
The Institute has a consolidated partnership with the Transnational Law Institute of the Washington and Lee University School of Law. |
Институт имеет прочные партнерские связи с Институтом межгосударственного права, созданном при юридическом факультете Университета Вашингтона и Ли. |
This partnership has now been extended to include a worldwide educational programme for young people using the unifying power of sport. |
Эти партнерские связи в настоящее время приобрели новые масштабы и включают всемирную воспитательную программу для молодежи, в которой задействуется объединяющая сила спорта. |
In war-torn Somalia IOC has capitalized on its partnership with WFP by providing young people with sports equipment and other resources. |
В истерзанной войной Сомали МОК, используя свои партнерские связи с ВПП, предоставил молодым людям спортивное снаряжение и другие ресурсы. |
Fourthly, the partnership among all stakeholders should be strengthened with the Peacebuilding Commission at its centre. |
В-четвертых, необходимо укреплять партнерские связи между всеми заинтересованными сторонами, центральное место в которых должно отводиться Комиссии по миростроительству. |
India has always been committed to elevating its special engagement with Africa into an enduring partnership. |
Индия всегда стремилась к тому, чтобы трансформировать свои особые взаимоотношения с Африкой в прочные партнерские связи. |
It also notes with satisfaction the regular cooperation and partnership with non-governmental organizations in efforts aimed at implementing the Convention. |
Он также с удовлетворением отмечает регулярное сотрудничество и партнерские связи с неправительственными организациями в рамках усилий, направленных на осуществление Конвенции. |
The partnership between civil society and the Inter-American Commission and Court is very important. |
Партнерские связи между гражданским обществом и Межамериканской комиссией и Судом имеют большое значение. |
Indigenous organizations are increasingly entering into partnership relations with NGOs. |
Все больше организаций коренных народов устанавливают партнерские связи с НПО. |
IUCN - The World Conservation Union and UNEP partnership |
Партнерские связи между МСОП - Всемирным союзом охраны природы и ЮНЕП. |
Community and media partnership should be strengthened to create positive news on women and programming; |
необходимо укреплять партнерские связи между обществом и СМИ, с тем чтобы создавать положительные новостные передачи и программы, посвященные женщинам; |
2.26 The Office furthermore seeks to consolidate the partnership with the African Union in the planning and management of peace operations and the development of institutional capacities to strengthen the partnership in initiatives geared towards preventing, managing and resolving conflicts. |
2.26 Управление также стремится укрепить партнерские связи с Африканским союзом в процессе планирования миротворческих операций и управления ими, а также в процессе наращивания институционального потенциала в целях упрочения партнерских отношений в осуществлении инициатив по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов. |
The pursuit of partnership is one of the ten principles embedded in the Habitat Agenda and UN-Habitat has continuously encouraged collaboration and partnership among all sectors of society and among all those involved in decision-making processes for development. |
Стремление к обеспечению партнерских связей является одним из десяти принципов, включенных в Повестку дня Хабитат, и ООН-Хабитат неуклонно поощряла сотрудничество и партнерские связи между всеми секторами общества и среди всех, кто связан с процессами принятия решений в целях развития. |
The Organization's strong partnership with successive Governments and the people of Sierra Leone made possible the withdrawal of UNIPSIL and the assumption of greater responsibility by the Government. |
Крепкие партнерские связи Организации со следовавшими друг за другом правительствами и с народом Сьерра-Леоне создали возможности для вывода ОПООНМСЛ и для принятия на себя большей ответственности правительством. |
In 2014/15, the Office will continue to strengthen its partnership with the African Union Commission to enhance cooperation in the area of peacekeeping operations. |
В 2014/15 году Отделение продолжит укреплять свои партнерские связи с Комиссией Африканского союза для активизации взаимодействия по вопросам деятельности операций по поддержанию мира. |
The delegation was impressed by the effective partnership between the Government, the United Nations and non-governmental organizations in providing humanitarian assistance to the large number of refugees in Ethiopia. |
На делегацию произвели впечатление эффективные партнерские связи между правительством, Организацией Объединенных Наций и неправительственными организациями в деле оказания гуманитарной помощи большому числу беженцев в Эфиопии. |
In addition, the new programme of action must be underpinned by a strong and robust partnership that provided for strong international support measures from the international community. |
Кроме того, существенной опорой для новой программы действий должны служить надежные и прочные партнерские связи, обеспечивающие возможность принятия международным сообществом активных международных мер поддержки. |
The Alpine Network of Protected Areas has engaged in a partnership with the managers of mountain protected areas in the neighbouring Carpathians. |
Альпийская сеть заповедников поддерживает партнерские связи с руководством горных заповедников в соседних Карпатских горах. |